Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Value of Wisdom
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
making your ear attentive to wisdom
and inclining your heart to understanding;
and inclining your heart to understanding;
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
yes, if you call out for insight
and raise your voice for understanding,
and raise your voice for understanding,
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
if you seek it like silver
and search for it as for hidden treasures,
and search for it as for hidden treasures,
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding;
from his mouth come knowledge and understanding;
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
he stores up sound wisdom for the upright;
he is a shield to those who walk in integrity,
he is a shield to those who walk in integrity,
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints.
and watching over the way of his saints.
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
Then you will understand righteousness and justice
and equity, every good path;
and equity, every good path;
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
for wisdom will come into your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul;
and knowledge will be pleasant to your soul;
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
discretion will watch over you,
understanding will guard you,
understanding will guard you,
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
delivering you from the way of evil,
from men of perverted speech,
from men of perverted speech,
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness,
to walk in the ways of darkness,
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
who rejoice in doing evil
and delight in the perverseness of evil,
and delight in the perverseness of evil,
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
men whose paths are crooked,
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
who forsakes the companion of her youth
and forgets the covenant of her God;
and forgets the covenant of her God;
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
none who go to her come back,
nor do they regain the paths of life.
nor do they regain the paths of life.
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
So you will walk in the way of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
For the upright will inhabit the land,
and those with integrity will remain in it,
and those with integrity will remain in it,
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;