Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
The Value of Wisdom
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
My son, if you receive my words
and treasure up my commandments with you,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
making your ear attentive to wisdom
and inclining your heart to understanding;
and inclining your heart to understanding;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
yes, if you call out for insight
and raise your voice for understanding,
and raise your voice for understanding,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
if you seek it like silver
and search for it as for hidden treasures,
and search for it as for hidden treasures,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding;
from his mouth come knowledge and understanding;
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
he stores up sound wisdom for the upright;
he is a shield to those who walk in integrity,
he is a shield to those who walk in integrity,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints.
and watching over the way of his saints.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Then you will understand righteousness and justice
and equity, every good path;
and equity, every good path;
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
for wisdom will come into your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul;
and knowledge will be pleasant to your soul;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
discretion will watch over you,
understanding will guard you,
understanding will guard you,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
delivering you from the way of evil,
from men of perverted speech,
from men of perverted speech,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness,
to walk in the ways of darkness,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
who rejoice in doing evil
and delight in the perverseness of evil,
and delight in the perverseness of evil,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
men whose paths are crooked,
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
who forsakes the companion of her youth
and forgets the covenant of her God;
and forgets the covenant of her God;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
none who go to her come back,
nor do they regain the paths of life.
nor do they regain the paths of life.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
So you will walk in the way of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
For the upright will inhabit the land,
and those with integrity will remain in it,
and those with integrity will remain in it,
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,