Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
    he turns it wherever he will.
  • Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    but the Lord weighs the heart.
  • Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
  • To do righteousness and justice
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    the lampa of the wicked, are sin.
  • Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, — грех.
  • The plans of the diligent lead surely to abundance,
    but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
  • The getting of treasures by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a snare of death.b
  • Приобретение сокровища лживым языком — мимолётное дуновение ищущих смерти.
  • The violence of the wicked will sweep them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
  • The way of the guilty is crooked,
    but the conduct of the pure is upright.
  • Превратен путь человека развращённого; а кто чист, того действие прямо.
  • It is better to live in a corner of the housetop
    than in a house shared with a quarrelsome wife.
  • Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  • The soul of the wicked desires evil;
    his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • Душа нечестивого желает зла: не найдёт милости в глазах его и друг его.
  • When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
    when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
  • The Righteous One observes the house of the wicked;
    he throws the wicked down to ruin.
  • Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
  • Whoever closes his ear to the cry of the poor
    will himself call out and not be answered.
  • Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан.
  • A gift in secret averts anger,
    and a concealed bribe,c strong wrath.
  • Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
  • When justice is done, it is a joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло.
  • One who wanders from the way of good sense
    will rest in the assembly of the dead.
  • Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
  • Whoever loves pleasure will be a poor man;
    he who loves wine and oil will not be rich.
  • Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    and the traitor for the upright.
  • Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
  • It is better to live in a desert land
    than with a quarrelsome and fretful woman.
  • Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
  • Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
    but a foolish man devours it.
  • Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
  • Whoever pursues righteousness and kindness
    will find life, righteousness, and honor.
  • Соблюдающий правду и милость найдёт жизнь, правду и славу.
  • A wise man scales the city of the mighty
    and brings down the stronghold in which they trust.
  • Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
  • Whoever keeps his mouth and his tongue
    keeps himself out of trouble.
  • Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
  • “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
    who acts with arrogant pride.
  • Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
  • The desire of the sluggard kills him,
    for his hands refuse to labor.
  • Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать;
  • All day long he craves and craves,
    but the righteous gives and does not hold back.
  • всякий день он сильно алчет, а праведник даёт и не жалеет.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    how much more when he brings it with evil intent.
  • Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят её.
  • A false witness will perish,
    but the word of a man who hears will endure.
  • Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
  • A wicked man puts on a bold face,
    but the upright gives thought tod his ways.
  • Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
  • No wisdom, no understanding, no counsel
    can avail against the Lord.
  • Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but the victory belongs to the Lord.
  • Коня приготовляют на день битвы, но победа — от Господа.

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025