Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
    he turns it wherever he will.
  • Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
  • Every way of a man is right in his own eyes,
    but the Lord weighs the heart.
  • Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
  • To do righteousness and justice
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
  • Haughty eyes and a proud heart,
    the lampa of the wicked, are sin.
  • Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
  • The plans of the diligent lead surely to abundance,
    but everyone who is hasty comes only to poverty.
  • Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
  • The getting of treasures by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a snare of death.b
  • Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
  • The violence of the wicked will sweep them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
  • The way of the guilty is crooked,
    but the conduct of the pure is upright.
  • Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
  • It is better to live in a corner of the housetop
    than in a house shared with a quarrelsome wife.
  • Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
  • The soul of the wicked desires evil;
    his neighbor finds no mercy in his eyes.
  • Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
  • When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
    when a wise man is instructed, he gains knowledge.
  • Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
  • The Righteous One observes the house of the wicked;
    he throws the wicked down to ruin.
  • До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
  • Whoever closes his ear to the cry of the poor
    will himself call out and not be answered.
  • Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
  • A gift in secret averts anger,
    and a concealed bribe,c strong wrath.
  • Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
  • When justice is done, it is a joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
  • One who wanders from the way of good sense
    will rest in the assembly of the dead.
  • Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
  • Whoever loves pleasure will be a poor man;
    he who loves wine and oil will not be rich.
  • Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
  • The wicked is a ransom for the righteous,
    and the traitor for the upright.
  • Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
  • It is better to live in a desert land
    than with a quarrelsome and fretful woman.
  • Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
  • Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
    but a foolish man devours it.
  • Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
  • Whoever pursues righteousness and kindness
    will find life, righteousness, and honor.
  • Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
  • A wise man scales the city of the mighty
    and brings down the stronghold in which they trust.
  • До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
  • Whoever keeps his mouth and his tongue
    keeps himself out of trouble.
  • Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
  • “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
    who acts with arrogant pride.
  • Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
  • The desire of the sluggard kills him,
    for his hands refuse to labor.
  • Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
  • All day long he craves and craves,
    but the righteous gives and does not hold back.
  • він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
  • The sacrifice of the wicked is an abomination;
    how much more when he brings it with evil intent.
  • Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
  • A false witness will perish,
    but the word of a man who hears will endure.
  • Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
  • A wicked man puts on a bold face,
    but the upright gives thought tod his ways.
  • Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
  • No wisdom, no understanding, no counsel
    can avail against the Lord.
  • Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but the victory belongs to the Lord.
  • Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

  • ← (Proverbs 20) | (Proverbs 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025