Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • A good name is to be chosen rather than great riches,
    and favor is better than silver or gold.
  • Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
    а доброзичливість — ніж срібло та золото.
  • The rich and the poor meet together;
    the Lord is the Maker of them all.
  • Багач і бідний стрічаються:
    Господь створив їх обидвох.
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • Обачний бачить лихо, й ховається,
    а легковажні йдуть далі — й зазнають кари,
  • The reward for humility and fear of the Lord
    is riches and honor and life.a
  • Нагорода за покору — острах Господній,
    багатство, слава й життя.
  • Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever guards his soul will keep far from them.
  • В лукавого глоди та сильця на дорозі;
    хто береже душу свою, той від них далекий.
  • Train up a child in the way he should go;
    even when he is old he will not depart from it.
  • Наставляй малого на добру путь,
    — навіть як постаріється, не зверне з неї.
  • The rich rules over the poor,
    and the borrower is the slave of the lender.
  • Над бідними багач панує;
    боржник — рабом у позичальника.
  • Whoever sows injustice will reap calamity,
    and the rod of his fury will fail.
  • Хто сіє кривду — пожне лихо
    і бич його гніву поб'є його.
  • Whoever has a bountifulb eye will be blessed,
    for he shares his bread with the poor.
  • Доброзичливий буде благословенний,
    бо він дає бідному з свого хліба.
  • Drive out a scoffer, and strife will go out,
    and quarreling and abuse will cease.
  • Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
    і втихомиряться спори та зневаги.
  • He who loves purity of heart,
    and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
  • Господь любить чисте серце,
    хто має на устах у себе ласку, тому цар другом.
  • The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he overthrows the words of the traitor.
  • Господні очі зберігають того, хто науку має;
    слова ж зрадливого він у ніщо обертає.
  • The sluggard says, “There is a lion outside!
    I shall be killed in the streets!”
  • Ледащо каже: “Он лев надворі,
    посеред вулиці мене вб'є.”
  • The mouth of forbiddenc women is a deep pit;
    he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Уста чужих жінок — глибока яма;
    на кого Господь прогнівався, той туди впаде.
  • Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline drives it far from him.
  • Дурнота впилася дитині в серце,
    але навчальна різка прожене її геть від неї.
  • Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
    or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Убогого гнітити — його збагачувати,
    багатому давати — робити його бідним.
  • Words of the Wise

    Incline your ear, and hear the words of the wise,
    and apply your heart to my knowledge,
  • Прихили вухо та слухай слова мудрих,
    приверни твоє серце, щоб їх збагнути,
  • for it will be pleasant if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
  • бо приємно буде, коли їх ховатимеш у собі;
    нехай разом установляться на устах у тебе.
  • That your trust may be in the Lord,
    I have made them known to you today, even to you.
  • Щоб у Господі було твоє довір'я,
    я об'явлю їх тобі нині, — власне тобі.
  • Have I not written for you thirty sayings
    of counsel and knowledge,
  • Чи я тобі не писав тричі
    про раду та науку,
  • to make you know what is right and true,
    that you may give a true answer to those who sent you?
  • щоб ти спізнав певність слів правдивих,
    щоб ти вмів відповісти тим, які тебе посилають?
  • Do not rob the poor, because he is poor,
    or crush the afflicted at the gate,
  • Не грабуй убогого тому, що він убогий,
    і не натискай злиденного при брамі.
  • for the Lord will plead their cause
    and rob of life those who rob them.
  • Господь бо боронитиме їхні справи
    і забере життя в тих, що їх ограбують.
  • Make no friendship with a man given to anger,
    nor go with a wrathful man,
  • З гнівливим не дружися,
    з гарячим не заводься,
  • lest you learn his ways
    and entangle yourself in a snare.
  • щоб не навчився й сам стежок їхніх,
    щоб не поклав петлю на свою душу.
  • Be not one of those who give pledges,
    who put up security for debts.
  • Не будь як ті, що зобов'язуються,
    що за довги ручаться;
  • If you have nothing with which to pay,
    why should your bed be taken from under you?
  • як не матимеш чим заплатити,
    чому б він мав твою постіль брати від тебе?
  • Do not move the ancient landmark
    that your fathers have set.
  • Не пересувай межі древньої,
    що твої батьки провели.
  • Do you see a man skillful in his work?
    He will stand before kings;
    he will not stand before obscure men.
  • Чи ти бачив спритного у своїй роботі?
    Такий стоятиме перед царями,
    він не буде на послугах у темних.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025