Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A good name is to be chosen rather than great riches,
    and favor is better than silver or gold.
  • Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
  • The rich and the poor meet together;
    the Lord is the Maker of them all.
  • Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
  • The reward for humility and fear of the Lord
    is riches and honor and life.a
  • За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
  • Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever guards his soul will keep far from them.
  • Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
  • Train up a child in the way he should go;
    even when he is old he will not depart from it.
  • Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
  • The rich rules over the poor,
    and the borrower is the slave of the lender.
  • Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
  • Whoever sows injustice will reap calamity,
    and the rod of his fury will fail.
  • Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
  • Whoever has a bountifulb eye will be blessed,
    for he shares his bread with the poor.
  • Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
  • Drive out a scoffer, and strife will go out,
    and quarreling and abuse will cease.
  • Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
  • He who loves purity of heart,
    and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
  • Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
  • The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he overthrows the words of the traitor.
  • Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
  • The sluggard says, “There is a lion outside!
    I shall be killed in the streets!”
  • Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
  • The mouth of forbiddenc women is a deep pit;
    he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
  • Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline drives it far from him.
  • Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
  • Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
    or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
  • Words of the Wise

    Incline your ear, and hear the words of the wise,
    and apply your heart to my knowledge,
  • Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
  • for it will be pleasant if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
  • Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
  • That your trust may be in the Lord,
    I have made them known to you today, even to you.
  • Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
  • Have I not written for you thirty sayings
    of counsel and knowledge,
  • Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
  • to make you know what is right and true,
    that you may give a true answer to those who sent you?
  • Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
  • Do not rob the poor, because he is poor,
    or crush the afflicted at the gate,
  • Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
  • for the Lord will plead their cause
    and rob of life those who rob them.
  • Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
  • Make no friendship with a man given to anger,
    nor go with a wrathful man,
  • З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
  • lest you learn his ways
    and entangle yourself in a snare.
  • Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
  • Be not one of those who give pledges,
    who put up security for debts.
  • Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
  • If you have nothing with which to pay,
    why should your bed be taken from under you?
  • Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
  • Do not move the ancient landmark
    that your fathers have set.
  • Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
  • Do you see a man skillful in his work?
    He will stand before kings;
    he will not stand before obscure men.
  • Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.

  • ← (Proverbs 21) | (Proverbs 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025