Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Be not envious of evil men,
nor desire to be with them,
nor desire to be with them,
Сину, злим людям не заздри і не бажай бути з ними.
for their hearts devise violence,
and their lips talk of trouble.
and their lips talk of trouble.
Адже їхнє серце вправляється в неправді, і біль спричиняють їхні вуста.
By wisdom a house is built,
and by understanding it is established;
and by understanding it is established;
Дім будується мудрістю і зміцнюється розумом.
by knowledge the rooms are filled
with all precious and pleasant riches.
with all precious and pleasant riches.
Знанням наповнюються комори: усяким багатством, цінністю та добром.
A wise man is full of strength,
and a man of knowledge enhances his might,
and a man of knowledge enhances his might,
Мудрий кращий за сильного, а розумна людина — за великого землевласника.
for by wise guidance you can wage your war,
and in abundance of counselors there is victory.
and in abundance of counselors there is victory.
Війна буває з досвідом керівництва, а допомога — від розважливого серця.
Wisdom is too high for a fool;
in the gate he does not open his mouth.
in the gate he does not open his mouth.
Мудрість і здоровий глузд при брамі серед мудреців. Мудрі не відвертаються від сказаного Господніми вустами,
Whoever plans to do evil
will be called a schemer.
will be called a schemer.
але радяться на зборах. Недосвідчених застає смерть,
і безумець помирає в гріхах. Нечистота заплямує зловмисну людину
If you faint in the day of adversity,
your strength is small.
your strength is small.
в день лиха і в день утиску, аж поки він пропаде.
Rescue those who are being taken away to death;
hold back those who are stumbling to the slaughter.
hold back those who are stumbling to the slaughter.
Рятуй тих, кого ведуть на смерть, визволяй приречених, — не ухиляйся.
If you say, “Behold, we did not know this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
Якщо скажеш: Я того не знаю! — зрозумій, що Господь знає серця всіх; Той, Хто всіх наділив диханням, — Він усе знає, Він віддасть кожному за його ділами.
My son, eat honey, for it is good,
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
Їж мед, сину, бо вощина з медом — добра, — щоб у твоєму горлі було солодко.
Know that wisdom is such to your soul;
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
Так само нехай сприймається мудрість твоєю душею. Коли ти її знайдеш, матимеш добрий кінець, і надія тебе не покине.
Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
do no violence to his home;
do no violence to his home;
Не приводь безбожного в житло праведних і не будь заведений в оману через насичування черева.
for the righteous falls seven times and rises again,
but the wicked stumble in times of calamity.
but the wicked stumble in times of calamity.
Адже праведний сім разів упаде і встане, а безбожні ослабнуть в час лиха.
Do not rejoice when your enemy falls,
and let not your heart be glad when he stumbles,
and let not your heart be glad when he stumbles,
Якщо твій ворог упаде, не радій з того, і коли він спіткнеться, — не величайся.
lest the Lord see it and be displeased,
and turn away his anger from him.
and turn away his anger from him.
Бо побачить Господь, і не буде Йому це до вподоби, тож відверне від нього Свій гнів.
Fret not yourself because of evildoers,
and be not envious of the wicked,
and be not envious of the wicked,
Не зловтішайся над лиходіями і не заздри грішникам.
for the evil man has no future;
the lamp of the wicked will be put out.
the lamp of the wicked will be put out.
Адже в лиходіїв не буде нащадків, і світильник безбожних погасне.
My son, fear the Lord and the king,
and do not join with those who do otherwise,
and do not join with those who do otherwise,
Сину, май страх перед Богом і перед царем, і не виявляй до них обох непослуху.
for disaster will arise suddenly from them,
and who knows the ruin that will come from them both?
and who knows the ruin that will come from them both?
Тому що зненацька зійде кара на безбожних — і хто збагне, які в них обох страждання?
22a Син, який зберігає слово, уникне погибелі, — адже він твердо прийняв його.
22b Нічого фальшивого хай не вимовить язик царя, — жодна неправда хай не зійде з його язика.
22c Язик царя — то не тілесний меч, і хто тільки буде переданий його владі, — той буде знищений.
22d Бо коли його гнів запалає, то мотузками нищить людей,
22e і пожирає їхні кістки та спопеляє, наче полум’я; навіть орлята не зможуть ними поживитися.
22a Син, який зберігає слово, уникне погибелі, — адже він твердо прийняв його.
22b Нічого фальшивого хай не вимовить язик царя, — жодна неправда хай не зійде з його язика.
22c Язик царя — то не тілесний меч, і хто тільки буде переданий його владі, — той буде знищений.
22d Бо коли його гнів запалає, то мотузками нищить людей,
22e і пожирає їхні кістки та спопеляє, наче полум’я; навіть орлята не зможуть ними поживитися.
More Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
Це кажу вам, мудрим, аби знали: Недобре зважати на особу на суді.
Whoever says to the wicked, “You are in the right,”
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
Хто каже безбожному: Ти — праведний! — той буде проклятий народом і зненавиджений серед людей.
but those who rebuke the wicked will have delight,
and a good blessing will come upon them.
and a good blessing will come upon them.
А ті, хто докоряє, виявляться кращими — на них зійде добре благословення.
Whoever gives an honest answer
kisses the lips.
kisses the lips.
Ті, які дають відповідь добрими словами, — цілують уста.
Prepare your work outside;
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
Приведи в порядок свої справи, аби відійти, будь готовим до поля, — іди за мною і відбудуєш свій дім.
Be not a witness against your neighbor without cause,
and do not deceive with your lips.
and do not deceive with your lips.
Не будь фальшивим свідком проти свого співгромадянина, широко не розкривай свої вуста.
Do not say, “I will do to him as he has done to me;
I will pay the man back for what he has done.”
I will pay the man back for what he has done.”
Не говори: Як він учинив зі мною, так і я поступлю з ним, — відплачу йому за те, що мене образив.
I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of a man lacking sense,
by the vineyard of a man lacking sense,
Нерозумна людина — як нива, і обділений розумом — як виноградник;
and behold, it was all overgrown with thorns;
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
коли його залишиш, він посохне, весь поросте травою і стає запустілим, а його кам’яні огорожі валяться.
Then I saw and considered it;
I looked and received instruction.
I looked and received instruction.
Згодом я покаявся, я уважно приглядався, щоб вибрати повчання.
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest,
a little folding of the hands to rest,
Трохи дрімаю, трохи сплю, а трохи складаю руки на грудях, —