Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 25:16
-
English Standard Version
If you have found honey, eat only enough for you,
lest you have your fill of it and vomit it.
-
(en) King James Bible ·
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. -
(en) New King James Version ·
Have you found honey?
Eat only as much as you need,
Lest you be filled with it and vomit. -
(en) New International Version ·
If you find honey, eat just enough —
too much of it, and you will vomit. -
(en) New American Standard Bible ·
Have you found honey? Eat only what you need,
That you not have it in excess and vomit it. -
(en) New Living Translation ·
Do you like honey?
Don’t eat too much, or it will make you sick! -
(en) Darby Bible Translation ·
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш,
та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо мед ти знайшов, то спожий, скільки до́сить тобі, щоб ним не переси́титися та не звернути. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
иначе объешься, и тебя стошнит. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Знайшовши мед, їж у міру, аби, переситившись, ти не виблював його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, иначе ты заболеешь.