Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The wicked flee when no one pursues,
but the righteous are bold as a lion.
but the righteous are bold as a lion.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
When a land transgresses, it has many rulers,
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
A poor man who oppresses the poor
is a beating rain that leaves no food.
is a beating rain that leaves no food.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
Those who forsake the law praise the wicked,
but those who keep the law strive against them.
but those who keep the law strive against them.
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
Evil men do not understand justice,
but those who seek the Lord understand it completely.
but those who seek the Lord understand it completely.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.
Better is a poor man who walks in his integrity
than a rich man who is crooked in his ways.
than a rich man who is crooked in his ways.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
The one who keeps the law is a son with understanding,
but a companion of gluttons shames his father.
but a companion of gluttons shames his father.
Хранящий закон — сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
Умножающий имение своё ростом и лихвою соберёт его для благотворителя бедных.
If one turns away his ear from hearing the law,
even his prayer is an abomination.
even his prayer is an abomination.
Кто отклоняет ухо своё от слушания закона, того и молитва — мерзость.
Whoever misleads the upright into an evil way
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
Совращающий праведных на путь зла сам упадёт в свою яму, а непорочные наследуют добро.
A rich man is wise in his own eyes,
but a poor man who has understanding will find him out.
but a poor man who has understanding will find him out.
Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
When the righteous triumph, there is great glory,
but when the wicked rise, people hide themselves.
but when the wicked rise, people hide themselves.
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознаётся и оставляет их, тот будет помилован.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце своё, тот попадёт в беду.
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people.
is a wicked ruler over a poor people.
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
but he who hates unjust gain will prolong his days.
but he who hates unjust gain will prolong his days.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Whoever walks in integrity will be delivered,
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадёт на одном из них.
Whoever works his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
A faithful man will abound with blessings,
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
To show partiality is not good,
but for a piece of bread a man will do wrong.
but for a piece of bread a man will do wrong.
Быть лицеприятным — нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
Whoever rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue.
than he who flatters with his tongue.
Обличающий человека найдёт после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
Whoever robs his father or his mother
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: «это не грех», тот — сообщник грабителям.
A greedy man stirs up strife,
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
Whoever trusts in his own mind is a fool,
but he who walks in wisdom will be delivered.
but he who walks in wisdom will be delivered.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
Whoever gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse.
but he who hides his eyes will get many a curse.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.