Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
The wicked flee when no one pursues,
but the righteous are bold as a lion.
but the righteous are bold as a lion.
Безбожник втїкає й тодї, як нїхто за ним не жене, а праведник сьміливий як лев.
When a land transgresses, it has many rulers,
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
but with a man of understanding and knowledge,
its stability will long continue.
Коли край одступить від закону, тодї в йому много старших, а з одним розумним і тямущим мужом — він довговічен.
A poor man who oppresses the poor
is a beating rain that leaves no food.
is a beating rain that leaves no food.
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, — се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
Those who forsake the law praise the wicked,
but those who keep the law strive against them.
but those who keep the law strive against them.
Відступники від закону безбожних вихваляють, а ті що певнять закон, — гнїв на них мають.
Evil men do not understand justice,
but those who seek the Lord understand it completely.
but those who seek the Lord understand it completely.
Ледачі люде не розуміють правди; хто вірен Господу, такий на все розумен.
Better is a poor man who walks in his integrity
than a rich man who is crooked in his ways.
than a rich man who is crooked in his ways.
Лучший той злиденник, що непорочен ходить, нїж багатир, що кривими путьми ступає.
The one who keeps the law is a son with understanding,
but a companion of gluttons shames his father.
but a companion of gluttons shames his father.
Додержуєш закон, — розумний син ти в батька, з ледачими дружиш, — отця твого соромиш.
Хто маєтки свої намножує лихвами, збірає про того, хто помагає вбогим.
If one turns away his ear from hearing the law,
even his prayer is an abomination.
even his prayer is an abomination.
Хто ухо відхиляє, щоб не слухать закону, того й молитва — хиба лиш гидота.
Whoever misleads the upright into an evil way
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
will fall into his own pit,
but the blameless will have a goodly inheritance.
Хто праведних звів на беззаконну стежку, сам упаде в свою яму, а невинним таки добре буде.
A rich man is wise in his own eyes,
but a poor man who has understanding will find him out.
but a poor man who has understanding will find him out.
Чоловік багатий — мудрий в очах своїх, та злиденник розумний його осоромить.
When the righteous triumph, there is great glory,
but when the wicked rise, people hide themselves.
but when the wicked rise, people hide themselves.
Як праведні веселяться, то й велика радість, як же в гору ростуть безбожні, ховаються люде.
Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
Хто прикриває гріхи свої, не зазнає щастя, а хто признається й їх покине, той ласки доступить.
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде.
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people.
is a wicked ruler over a poor people.
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї.
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
but he who hates unjust gain will prolong his days.
but he who hates unjust gain will prolong his days.
Нерозумний володїтель тїснить людей многих, хто ж користї не любить, — життє продовжає.
Чоловік, що привинивсь проливом людської крови, — хоч би втїкав і в могилу, нїхто його не здержить.
Whoever walks in integrity will be delivered,
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, — на одній з них впаде.
Whoever works his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї.
A faithful man will abound with blessings,
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
Вірний чоловік — богатий на спасибі, хто ж рад борзо збогатитись, той не уйде кари.
To show partiality is not good,
but for a piece of bread a man will do wrong.
but for a piece of bread a man will do wrong.
Не добре, в судї вважати на особу; такий чоловік й за окраєць хлїба одступить від правди.
Завидливий наздогін біжить за багацтвом, і не в догад йому, що здогонить злиднї.
Whoever rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue.
than he who flatters with his tongue.
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком.
Whoever robs his father or his mother
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
and says, “That is no transgression,”
is a companion to a man who destroys.
Хто в батька-матері вкраде, та й каже: "се не гріх", — той товариш рабівника.
A greedy man stirs up strife,
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
but the one who trusts in the Lord will be enriched.
Надутий розпалює сварку, хто ж надїєсь на Господа, — добро йому буде.
Whoever trusts in his own mind is a fool,
but he who walks in wisdom will be delivered.
but he who walks in wisdom will be delivered.
Хто лиш на себе вповає, той безумен, а хто ходить у мудростї — спасеться від злого.
Whoever gives to the poor will not want,
but he who hides his eyes will get many a curse.
but he who hides his eyes will get many a curse.
Хто вбогому дає, не знати ме нужди, хто ж одвертає очі свої од його, — того проклинають.