Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
He who is often reproved, yet stiffens his neck,
will suddenly be broken beyond healing.
will suddenly be broken beyond healing.
Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков,
будет внезапно погублен — без исцеления.
будет внезапно погублен — без исцеления.
When the righteous increase, the people rejoice,
but when the wicked rule, the people groan.
but when the wicked rule, the people groan.
Когда умножаются праведники, люди радуются,
а когда нечестивые правят, люди стонут.
а когда нечестивые правят, люди стонут.
He who loves wisdom makes his father glad,
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
а приятель блудниц расточает богатство.
а приятель блудниц расточает богатство.
Правосудием царь укрепляет страну,
а жадный до взяток ее разоряет.
а жадный до взяток ее разоряет.
A man who flatters his neighbor
spreads a net for his feet.
spreads a net for his feet.
Льстящий ближнему своему
раскидывает сеть у него под ногами.
раскидывает сеть у него под ногами.
An evil man is ensnared in his transgression,
but a righteous man sings and rejoices.
but a righteous man sings and rejoices.
Злодея ловит его же грех,
а праведник может петь и радоваться.
а праведник может петь и радоваться.
A righteous man knows the rights of the poor;
a wicked man does not understand such knowledge.
a wicked man does not understand such knowledge.
Помнит118 праведник о правах бедняков,
а нечестивый в них и не вникает.
а нечестивый в них и не вникает.
Scoffers set a city aflame,
but the wise turn away wrath.
but the wise turn away wrath.
Глумливые возмущают город,
а мудрецы отвращают гнев.
а мудрецы отвращают гнев.
If a wise man has an argument with a fool,
the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
Где мудрый судится с глупцом,
там лишь злость и издевки, и нет покоя.
там лишь злость и издевки, и нет покоя.
Кровожадные люди ненавидят беспорочных
и праведников хотят лишить жизни.119
и праведников хотят лишить жизни.119
A fool gives full vent to his spirit,
but a wise man quietly holds it back.
but a wise man quietly holds it back.
Глупец дает гневу свободный выход,
а мудрый владеет собой.
а мудрый владеет собой.
If a ruler listens to falsehood,
all his officials will be wicked.
all his officials will be wicked.
Если правитель внимает лжи,
все его сановники120 становятся злодеями.
все его сановники120 становятся злодеями.
The poor man and the oppressor meet together;
the Lord gives light to the eyes of both.
the Lord gives light to the eyes of both.
У бедняка с притеснителем вот что общее:
Господь дал зрение глазам обоих.
Господь дал зрение глазам обоих.
If a king faithfully judges the poor,
his throne will be established forever.
his throne will be established forever.
Если царь судит бедных по справедливости,
его престол утвердится вовеки.
его престол утвердится вовеки.
The rod and reproof give wisdom,
but a child left to himself brings shame to his mother.
but a child left to himself brings shame to his mother.
Розга и обличение дают мудрость,
а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
When the wicked increase, transgression increases,
but the righteous will look upon their downfall.
but the righteous will look upon their downfall.
Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
но праведники увидят их гибель.
но праведники увидят их гибель.
Discipline your son, and he will give you rest;
he will give delight to your heart.
he will give delight to your heart.
Наказывай сына, и он принесет тебе покой;
он доставит душе твоей радость.
он доставит душе твоей радость.
Где нет откровения121 свыше , народ распоясывается;
но блажен тот, кто хранит Закон.
но блажен тот, кто хранит Закон.
By mere words a servant is not disciplined,
for though he understands, he will not respond.
for though he understands, he will not respond.
Слугу не исправить одними словами:
он понимает, но не внимает.
он понимает, но не внимает.
Do you see a man who is hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
На глупца больше надежды, чем на него.
На глупца больше надежды, чем на него.
Слуга, избалованный с детства,
придет к плохому концу.122
придет к плохому концу.122
A man of wrath stirs up strife,
and one given to anger causes much transgression.
and one given to anger causes much transgression.
Гневливый разжигает ссоры,
и несдержанный совершает много грехов.
и несдержанный совершает много грехов.
One’s pride will bring him low,
but he who is lowly in spirit will obtain honor.
but he who is lowly in spirit will obtain honor.
Гордость человека его принизит,
а смиренный духом будет прославлен.
а смиренный духом будет прославлен.
The partner of a thief hates his own life;
he hears the curse, but discloses nothing.
he hears the curse, but discloses nothing.
Сообщник воров — враг самому себе;
он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123
он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123
The fear of man lays a snare,
but whoever trusts in the Lord is safe.
but whoever trusts in the Lord is safe.
Страх перед человеком — ловушка,
а верящий Господу находится в безопасности.
а верящий Господу находится в безопасности.
Many seek the face of a ruler,
but it is from the Lord that a man gets justice.
but it is from the Lord that a man gets justice.
Многие ищут приема у правителя,
но справедливость — от Господа.
но справедливость — от Господа.