Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Trust in the Lord with All Your Heart
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
for length of days and years of life
and peace they will add to you.
and peace they will add to you.
Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
Let not steadfast love and faithfulness forsake you;
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
А станешся любим і приятним і Богові й людям.
Trust in the Lord with all your heart,
and do not lean on your own understanding.
and do not lean on your own understanding.
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
In all your ways acknowledge him,
and he will make straight your paths.
and he will make straight your paths.
У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
Be not wise in your own eyes;
fear the Lord, and turn away from evil.
fear the Lord, and turn away from evil.
Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
Honor the Lord with your wealth
and with the firstfruits of all your produce;
and with the firstfruits of all your produce;
Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
then your barns will be filled with plenty,
and your vats will be bursting with wine.
and your vats will be bursting with wine.
А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
My son, do not despise the Lord’s discipline
or be weary of his reproof,
or be weary of his reproof,
Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
for the Lord reproves him whom he loves,
as a father the son in whom he delights.
as a father the son in whom he delights.
Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
Blessed Is the One Who Finds Wisdom
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
for the gain from her is better than gain from silver
and her profit better than gold.
and her profit better than gold.
Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
She is more precious than jewels,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
Her ways are ways of pleasantness,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
She is a tree of life to those who lay hold of her;
those who hold her fast are called blessed.
those who hold her fast are called blessed.
Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
The Lord by wisdom founded the earth;
by understanding he established the heavens;
by understanding he established the heavens;
Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
by his knowledge the deeps broke open,
and the clouds drop down the dew.
and the clouds drop down the dew.
Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
My son, do not lose sight of these —
keep sound wisdom and discretion,
keep sound wisdom and discretion,
Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
and they will be life for your soul
and adornment for your neck.
and adornment for your neck.
Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
Then you will walk on your way securely,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
If you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
for the Lord will be your confidence
and will keep your foot from being caught.
and will keep your foot from being caught.
Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
Do not plan evil against your neighbor,
who dwells trustingly beside you.
who dwells trustingly beside you.
Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm.
when he has done you no harm.
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
Do not envy a man of violence
and do not choose any of his ways,
and do not choose any of his ways,
Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
for the devious person is an abomination to the Lord,
but the upright are in his confidence.
but the upright are in his confidence.
Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the dwelling of the righteous.
but he blesses the dwelling of the righteous.
Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.