Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • A Father’s Wise Instruction

    Hear, O sons, a father’s instruction,
    and be attentive, that you may gaina insight,
  • Послушайте, сыновья, наставление отца;
    внимайте, чтобы обрести понимание.
  • for I give you good precepts;
    do not forsake my teaching.
  • Я даю вам учение доброе,
    не оставляйте моего поучения.
  • When I was a son with my father,
    tender, the only one in the sight of my mother,
  • Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
    нежным еще и единственным у моей матери,
  • he taught me and said to me,
    “Let your heart hold fast my words;
    keep my commandments, and live.
  • отец учил меня и говорил:
    «Пусть твое сердце удержит мои слова;
    храни мои повеления и живи.
  • Get wisdom; get insight;
    do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум;
    не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Do not forsake her, and she will keep you;
    love her, and she will guard you.
  • Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
    люби ее, и она тебя сохранит.
  • The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
    and whatever you get, get insight.
  • Начало мудрости таково13:
    приобретай мудрость.
    И всем, что имеешь,
    приобретай разум.
  • Prize her highly, and she will exalt you;
    she will honor you if you embrace her.
  • Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
    она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • She will place on your head a graceful garland;
    she will bestow on you a beautiful crown.”
  • Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
    славным венцом тебя одарит».
  • Hear, my son, and accept my words,
    that the years of your life may be many.
  • Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
    и долгими будут годы твоей жизни.
  • I have taught you the way of wisdom;
    I have led you in the paths of uprightness.
  • Я наставлю тебя на путь мудрости
    и по тропам прямым тебя поведу.
  • When you walk, your step will not be hampered,
    and if you run, you will not stumble.
  • Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
    и когда побежишь, не споткнешься.
  • Keep hold of instruction; do not let go;
    guard her, for she is your life.
  • Крепко держись наставления, не оставляй его;
    храни его, потому что в нем твоя жизнь.
  • Do not enter the path of the wicked,
    and do not walk in the way of the evil.
  • Не вступай на стезю нечестивых,
    не ходи по пути злодеев.
  • Avoid it; do not go on it;
    turn away from it and pass on.
  • Избегай его, не иди по нему,
    отвернись от него и пройди мимо.
  • For they cannot sleep unless they have done wrong;
    they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
  • Ведь они не уснут, если не сделают зла;
    нет им сна, если не навредят.
  • For they eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Они едят хлеб нечестия
    и, как вино, они пьют насилие.
  • But the path of the righteous is like the light of dawn,
    which shines brighter and brighter until full day.
  • Стезя праведных подобна первому свету зари,
    светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
  • The way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know over what they stumble.
  • Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
    они и не знают, обо что спотыкаются.
  • My son, be attentive to my words;
    incline your ear to my sayings.
  • Сын мой, будь внимателен к речи моей;
    слова мои слушай прилежно.
  • Let them not escape from your sight;
    keep them within your heart.
  • Не упускай их из вида,
    храни их в сердце;
  • For they are life to those who find them,
    and healing to all theirb flesh.
  • ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
    и для тела всего — здоровье.
  • Keep your heart with all vigilance,
    for from it flow the springs of life.
  • Больше всего храни свое сердце,
    потому что оно — источник жизни.
  • Put away from you crooked speech,
    and put devious talk far from you.
  • Удали от уст своих лживую речь,
    удержи свои губы от слов обмана.
  • Let your eyes look directly forward,
    and your gaze be straight before you.
  • Пусть глаза твои глядят прямо,
    взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
  • Ponderc the path of your feet;
    then all your ways will be sure.
  • Тропу для ног своих делай ровной,14
    и все пути твои будут тверды.
  • Do not swerve to the right or to the left;
    turn your foot away from evil.
  • Не отклоняйся ни вправо, ни влево,
    удаляй свою ногу от зла.

  • ← (Proverbs 3) | (Proverbs 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025