Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Warning Against Adultery
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
внимай моему разуму,
внимай моему разуму,
that you may keep discretion,
and your lips may guard knowledge.
and your lips may guard knowledge.
чтобы тебе сохранить рассудительность,
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
Ведь уста чужой жены сочатся медом,
и речь ее — мягче масла;
и речь ее — мягче масла;
but in the end she is bitter as wormwood,
sharp as a two-edged sword.
sharp as a two-edged sword.
но под конец она горька, как полынь,
остра, как меч обоюдоострый.
остра, как меч обоюдоострый.
Нисходят ноги ее к смерти,
ее шаги ведут в мир мертвых.
ее шаги ведут в мир мертвых.
she does not ponder the path of life;
her ways wander, and she does not know it.
her ways wander, and she does not know it.
О стезе жизни она и не думает;
кривы ее тропы, а она и не знает.
кривы ее тропы, а она и не знает.
And now, O sons, listen to me,
and do not depart from the words of my mouth.
and do not depart from the words of my mouth.
Итак, сыновья, послушайте меня;
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
Keep your way far from her,
and do not go near the door of her house,
and do not go near the door of her house,
Держи свой путь от нее подальше,
к дверям ее дома не приближайся,
к дверям ее дома не приближайся,
lest you give your honor to others
and your years to the merciless,
and your years to the merciless,
чтобы чести16 своей не отдать другим,
и безжалостным — своих лет,
и безжалостным — своих лет,
lest strangers take their fill of your strength,
and your labors go to the house of a foreigner,
and your labors go to the house of a foreigner,
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
и твой труд не обогатил чужого дома.
и твой труд не обогатил чужого дома.
and at the end of your life you groan,
when your flesh and body are consumed,
when your flesh and body are consumed,
Не то под конец жизни ты будешь стонать,
когда плоть и тело твои будут истощены.
когда плоть и тело твои будут истощены.
and you say, “How I hated discipline,
and my heart despised reproof!
and my heart despised reproof!
Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
Как сердце мое презирало упрек!
Как сердце мое презирало упрек!
I did not listen to the voice of my teachers
or incline my ear to my instructors.
or incline my ear to my instructors.
Я не слушался учителей
и наставникам не внимал.
и наставникам не внимал.
I am at the brink of utter ruin
in the assembled congregation.”
in the assembled congregation.”
Я стою на краю окончательной гибели
у всего собрания на глазах».
у всего собрания на глазах».
Drink water from your own cistern,
flowing water from your own well.
flowing water from your own well.
Пей воду из своего водоема,
воду, текущую из своего колодца.17
воду, текущую из своего колодца.17
Should your springs be scattered abroad,
streams of water in the streets?
streams of water in the streets?
Зачем твоим родникам растекаться по улицам
и потокам вод твоих — по площадям?
и потокам вод твоих — по площадям?
Let them be for yourself alone,
and not for strangers with you.
and not for strangers with you.
Пусть они будут только твоими,18
с чужими не делись.
с чужими не делись.
Let your fountain be blessed,
and rejoice in the wife of your youth,
and rejoice in the wife of your youth,
Пусть источник твой будет благословен.
Радуйся жене твоей юности,
Радуйся жене твоей юности,
прекрасной лани, изящной серне.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
и обнимать стан чужой жены?
и обнимать стан чужой жены?
Ведь пути человека открыты Господу,
и Он наблюдает за всеми его тропами.
и Он наблюдает за всеми его тропами.
The iniquities of the wicked ensnare him,
and he is held fast in the cords of his sin.
and he is held fast in the cords of his sin.
Грехи нечестивого ловят его в западню;
крепко держат его узы собственного греха.
крепко держат его узы собственного греха.