Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Warning Against Adultery

    My son, be attentive to my wisdom;
    incline your ear to my understanding,
  • Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
    внимай моему разуму,
  • that you may keep discretion,
    and your lips may guard knowledge.
  • чтобы тебе сохранить рассудительность,
    и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
  • For the lips of a forbiddena woman drip honey,
    and her speechb is smoother than oil,
  • Ведь уста чужой жены сочатся медом,
    и речь ее — мягче масла;
  • but in the end she is bitter as wormwood,
    sharp as a two-edged sword.
  • но под конец она горька, как полынь,
    остра, как меч обоюдоострый.
  • Her feet go down to death;
    her steps follow the path toc Sheol;
  • Нисходят ноги ее к смерти,
    ее шаги ведут в мир мертвых.
  • she does not ponder the path of life;
    her ways wander, and she does not know it.
  • О стезе жизни она и не думает;
    кривы ее тропы, а она и не знает.
  • And now, O sons, listen to me,
    and do not depart from the words of my mouth.
  • Итак, сыновья, послушайте меня;
    не отклоняйтесь от того, что я говорю.
  • Keep your way far from her,
    and do not go near the door of her house,
  • Держи свой путь от нее подальше,
    к дверям ее дома не приближайся,
  • lest you give your honor to others
    and your years to the merciless,
  • чтобы чести16 своей не отдать другим,
    и безжалостным — своих лет,
  • lest strangers take their fill of your strength,
    and your labors go to the house of a foreigner,
  • чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
    и твой труд не обогатил чужого дома.
  • and at the end of your life you groan,
    when your flesh and body are consumed,
  • Не то под конец жизни ты будешь стонать,
    когда плоть и тело твои будут истощены.
  • and you say, “How I hated discipline,
    and my heart despised reproof!
  • Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
    Как сердце мое презирало упрек!
  • I did not listen to the voice of my teachers
    or incline my ear to my instructors.
  • Я не слушался учителей
    и наставникам не внимал.
  • I am at the brink of utter ruin
    in the assembled congregation.”
  • Я стою на краю окончательной гибели
    у всего собрания на глазах».
  • Drink water from your own cistern,
    flowing water from your own well.
  • Пей воду из своего водоема,
    воду, текущую из своего колодца.17
  • Should your springs be scattered abroad,
    streams of water in the streets?
  • Зачем твоим родникам растекаться по улицам
    и потокам вод твоих — по площадям?
  • Let them be for yourself alone,
    and not for strangers with you.
  • Пусть они будут только твоими,18
    с чужими не делись.
  • Let your fountain be blessed,
    and rejoice in the wife of your youth,
  • Пусть источник твой будет благословен.
    Радуйся жене твоей юности,
  • a lovely deer, a graceful doe.
    Let her breasts fill you at all times with delight;
    be intoxicatedd always in her love.
  • прекрасной лани, изящной серне.
    Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
    пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
  • Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman
    and embrace the bosom of an adulteress?e
  • Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
    и обнимать стан чужой жены?
  • For a man’s ways are before the eyes of the Lord,
    and he pondersf all his paths.
  • Ведь пути человека открыты Господу,
    и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • The iniquities of the wicked ensnare him,
    and he is held fast in the cords of his sin.
  • Грехи нечестивого ловят его в западню;
    крепко держат его узы собственного греха.
  • He dies for lack of discipline,
    and because of his great folly he is led astray.
  • Гибнет он, не получив наставления,
    и сбивается с пути по великой своей глупости.

  • ← (Proverbs 4) | (Proverbs 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025