Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Warning Against Adultery
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
Мій сину! слухай уважно мудростї моєї і прихиляй ухо твоє до розуму мого,
that you may keep discretion,
and your lips may guard knowledge.
and your lips may guard knowledge.
Щоб заховав собі розсудок, та щоб уста твої хоронили розум. Не слухай хитрощів женщини;
Мед бо тече з уст чужої жінки, маснїйша над оливу бесїда в неї;
but in the end she is bitter as wormwood,
sharp as a two-edged sword.
sharp as a two-edged sword.
Та наслїдки від неї, як полин, гіркі, й гострі, як той меч обосїчний.
Ноги її простують до смертї, ступнї її доходять до безоднї.
she does not ponder the path of life;
her ways wander, and she does not know it.
her ways wander, and she does not know it.
Як би ти захотїв слїдити за стежкою життя її, то (побачиш, що) дороги її — се манівцї, й ти не розізнаєш їх.
And now, O sons, listen to me,
and do not depart from the words of my mouth.
and do not depart from the words of my mouth.
Тим то, дїти мої, слухайте мене й не відхиляйтеся від мови з уст моїх.
Keep your way far from her,
and do not go near the door of her house,
and do not go near the door of her house,
Держи дорогу свою далеко од неї, й до дверей її домівки не наближуйсь,
lest you give your honor to others
and your years to the merciless,
and your years to the merciless,
Щоб здоровля твого не оддав другій людинї й лїт твоїх мучителеві;
lest strangers take their fill of your strength,
and your labors go to the house of a foreigner,
and your labors go to the house of a foreigner,
Щоб ти не годував чужих твоїм достатком, та щоб твої труда в чужий дом не переходили.
and at the end of your life you groan,
when your flesh and body are consumed,
when your flesh and body are consumed,
Навпослї ти будеш стогнати, як тїло твоє й снага твоя вичерпаєсь, —
and you say, “How I hated discipline,
and my heart despised reproof!
and my heart despised reproof!
Та й скажеш: О, чом же я ненавидїв науку, а серце моє не зважало на впоминання;
I did not listen to the voice of my teachers
or incline my ear to my instructors.
or incline my ear to my instructors.
Чому я не слухав голосу вчителїв моїх, не нахиляв уха мого до наставників моїх;
I am at the brink of utter ruin
in the assembled congregation.”
in the assembled congregation.”
Ось я трохи що не попав у всяке зло посеред збору й громади!
Drink water from your own cistern,
flowing water from your own well.
flowing water from your own well.
Пий воду з твоєї криницї, тую, що тече з власного колодязя.
Should your springs be scattered abroad,
streams of water in the streets?
streams of water in the streets?
Нехай джерела твої не розливаються по улицях, потоки твої по майданах;
Let them be for yourself alone,
and not for strangers with you.
and not for strangers with you.
Нехай вони тобі одному належать, а не чужим тобі.
Let your fountain be blessed,
and rejoice in the wife of your youth,
and rejoice in the wife of your youth,
Нехай тобі благословене буде джерело твоє, — і втїшайсь другинею молодощів твоїх,
Мов ланею любою, мов серною красною; її груди нехай впоюють тебе по всяк час, в любощах її кохайся заєдно.
Про що тобі, мій сину, лакомитись на чужу, й горнутись до грудей сторонньої?
Бо в Господа людські путї перед очима; він міряє всї стежки його.
The iniquities of the wicked ensnare him,
and he is held fast in the cords of his sin.
and he is held fast in the cords of his sin.
Безбожника його ж безбожество вловляє, і в путах гріха свого седить він.