Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Разве это не мудрость зовет?
Разве это не разум возвышает голос?
Разве это не разум возвышает голос?
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
На возвышенностях при дороге,
на распутьях она встает;
на распутьях она встает;
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит:
и у входов она кричит:
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
«К вам, о люди, взываю я,
крик мой — к роду людскому!
крик мой — к роду людскому!
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Простаки, научитесь предусмотрительности;
глупые, научитесь разуму.
глупые, научитесь разуму.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Слушайте, так как я говорю о важном,27
открываю уста, чтобы возвестить правду.
открываю уста, чтобы возвестить правду.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Мой язык изречет истину,
ведь нечестие мерзко моим устам.
ведь нечестие мерзко моим устам.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Все слова моих уст праведны —
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Все они верны28 для разумных
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Предпочтите наставление мое серебру,
знание — наилучшему золоту,
знание — наилучшему золоту,
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
потому что мудрость дороже драгоценных камней,
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
обладаю знанием и рассудительностью.
обладаю знанием и рассудительностью.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Страх перед Господом заключается в том,
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
у меня и разум, и сила.
у меня и разум, и сила.
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Мною правят цари,
и правители пишут справедливые законы;
и правители пишут справедливые законы;
мною управляют князья, и вельможи,
и все справедливые судьи.31
и все справедливые судьи.31
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Тех, кто любит меня, я люблю;
те, кто ищет меня, меня найдут.
те, кто ищет меня, меня найдут.
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
У меня богатство и слава,
крепкий достаток и благоденствие.
крепкий достаток и благоденствие.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
и даю я больше, чем отборное серебро.
и даю я больше, чем отборное серебро.
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
Я хожу по стезе праведности,
по тропам правосудия,
по тропам правосудия,
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
одаряя достатком тех, кто любит меня,
наполняя их сокровищницы.
наполняя их сокровищницы.
Господь создал меня в начале Своих дел,32
прежде древнейших Своих деяний;
прежде древнейших Своих деяний;
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
я от века была назначена,
изначально, прежде начала мира.
изначально, прежде начала мира.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Я была рождена до существования океанов,
до появления источников, изобилующих водой;
до появления источников, изобилующих водой;
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
прежде чем горы были возведены,
прежде холмов я была рождена,
прежде холмов я была рождена,
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
ни первых пылинок мира.
ни первых пылинок мира.
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33;
и когда укреплял источники бездны33;
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
когда ставил Он морю рубеж,
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
Тогда я была при Нем как ремесленник;
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
ликовала в Его обитаемом мире
и радовалась о роде людском.
и радовалась о роде людском.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Итак, сыновья, послушайте меня;
блаженны те, кто хранит мои пути.
блаженны те, кто хранит мои пути.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Послушайте моего наставления и будьте мудры;
не оставляйте его.
не оставляйте его.
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Блажен тот, кто слушает меня,
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
и Господь будет милостив к нему.
и Господь будет милостив к нему.