Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей.
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Обращается мудрость: "Я всех людей призываю!
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Сотворена я до созданья мира.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
Я рождена до появления гор и до возникновения холмов.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.