Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
The Way of Wisdom
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
she has also set her table.
she has also set her table.
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
She has sent out her young women to call
from the highest places in the town,
from the highest places in the town,
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
“Whoever is simple, let him turn in here!”
To him who lacks sense she says,
To him who lacks sense she says,
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
“Come, eat of my bread
and drink of the wine I have mixed.
and drink of the wine I have mixed.
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
and he who reproves a wicked man incurs injury.
and he who reproves a wicked man incurs injury.
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you.
reprove a wise man, and he will love you.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
and the knowledge of the Holy One is insight.
and the knowledge of the Holy One is insight.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
For by me your days will be multiplied,
and years will be added to your life.
and years will be added to your life.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
If you are wise, you are wise for yourself;
if you scoff, you alone will bear it.
if you scoff, you alone will bear it.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
She sits at the door of her house;
she takes a seat on the highest places of the town,
she takes a seat on the highest places of the town,
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
calling to those who pass by,
who are going straight on their way,
who are going straight on their way,
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
And to him who lacks sense she says,
And to him who lacks sense she says,
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
“Stolen water is sweet,
and bread eaten in secret is pleasant.”
and bread eaten in secret is pleasant.”
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»