Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
The Way of Wisdom
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Wisdom has built her house;
she has hewn her seven pillars.
Мудрість збудувала собі дім і поставила сім стовпів.
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine;
she has also set her table.
she has also set her table.
Вона заколола свої жертви, налила в посудину свого вина і накрила свій стіл.
She has sent out her young women to call
from the highest places in the town,
from the highest places in the town,
Послала своїх слуг і гучними закликами запрошувала випити, проголошуючи:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
To him who lacks sense she says,
To him who lacks sense she says,
Хто безумний, нехай заверне до мене. І тим, хто обділений розумом, вона сказала:
“Come, eat of my bread
and drink of the wine I have mixed.
and drink of the wine I have mixed.
Заходьте і їжте мій хліб, пийте вино, яке я для вас налила…
Залиште безумство — і будете жити! Шукайте розуму, аби мати життя; формуйте розуміння знанням.
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,
and he who reproves a wicked man incurs injury.
and he who reproves a wicked man incurs injury.
Хто повчає злих, — сам набереться ганьби, хто докоряє безбожному, — сам буде заплямований.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you.
reprove a wise man, and he will love you.
Не картай злих, щоб вони тебе не зненавиділи. Докоряй мудрому, — і він тебе буде любити.
Дай мудрому нагоду, і він стане ще мудрішим. Навчай праведного, і він усе більше буде сприймати.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
and the knowledge of the Holy One is insight.
and the knowledge of the Holy One is insight.
Початок мудрості — страх Господній, і рада святих — розум.
10a Знання закону — ознака здорового глузду.
10a Знання закону — ознака здорового глузду.
For by me your days will be multiplied,
and years will be added to your life.
and years will be added to your life.
Адже таким чином житимеш довго, і тобі примножуватимуться роки твого життя.
If you are wise, you are wise for yourself;
if you scoff, you alone will bear it.
if you scoff, you alone will bear it.
Сину, якщо ти мудрий для себе, то будеш мудрим і для близьких. Якщо ж сам виявишся нерозумним, — зазнаєш горя.
12a Хто спирається на брехню, буде пасти вітер і сам буде ганятися за птахами, які літають.
12b Адже він залишив дороги власного виноградника і звів на манівці осі свого землеробства.
12c Проходить він через безводну пустелю, через приречену на спрагу землю, збирає руками безплідність.
12a Хто спирається на брехню, буде пасти вітер і сам буде ганятися за птахами, які літають.
12b Адже він залишив дороги власного виноградника і звів на манівці осі свого землеробства.
12c Проходить він через безводну пустелю, через приречену на спрагу землю, збирає руками безплідність.
Нерозумна та нав’язлива жінка, яка не знає сорому, буває позбавлена шматка хліба.
She sits at the door of her house;
she takes a seat on the highest places of the town,
she takes a seat on the highest places of the town,
Вмостившись на стільці при вході свого дому, на видному місці при дорозі, —
calling to those who pass by,
who are going straight on their way,
who are going straight on their way,
вона закликає перехожих і тих, хто прямує своїми дорогами:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
And to him who lacks sense she says,
And to him who lacks sense she says,
Хто з вас зовсім нерозумний, нехай заверне до мене! А обділених розумом запрошую, кажучи:
“Stolen water is sweet,
and bread eaten in secret is pleasant.”
and bread eaten in secret is pleasant.”
З насолодою прийміть прихований хліб і солодку крадену воду.
І не знає такий, що хто в неї побуває, такі пропадають, — він опиниться на бантах аду.
18a Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду.
18b Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку.
18c Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела,
18d щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя.
18a Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду.
18b Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку.
18c Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела,
18d щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя.