Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench;
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония,
    так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.

  • A wise man’s heart inclines him to the right,
    but a fool’s heart to the left.
  • Сердце мудрого влечет его вправо,
    а сердце глупого — влево.

  • Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
    and he says to everyone that he is a fool.
  • Даже когда глупый просто идет по дороге,
    ему не хватает ума,
    и всем видно, насколько он глуп.

  • If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place,
    for calmnessa will lay great offenses to rest.
  • Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
    не покидай своего места —
    кротость может сгладить и большие ошибки.

  • There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем,
    ошибку, которую совершает властитель:

  • folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • глупых ставят на многие высокие посты,
    а богатые занимают низкие.

  • I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
  • Видел я, как рабы ездили на лошадях,
    а начальники шли пешком, подобно рабам.

  • He who digs a pit will fall into it,
    and a serpent will bite him who breaks through a wall.
  • Кто копает яму, тот может упасть в нее,
    и кто разрушает стену, того может ужалить змея.

  • He who quarries stones is hurt by them,
    and he who splits logs is endangered by them.
  • Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
    и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.

  • If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge,
    he must use more strength,
    but wisdom helps one to succeed.b
  • Если топор тупой,
    и лезвие его не отточено,
    то нужно будет прилагать большое усилие,
    а мудрость бы все предусмотрела.

  • If the serpent bites before it is charmed,
    there is no advantage to the charmer.
  • Нет пользы заклинателю от его искусства,
    если змея ужалит его до заклинания.

  • The words of a wise man’s mouth win him favor,c
    but the lips of a fool consume him.
  • Благодатны слова из уст мудрого,
    а уста глупого губят его самого.

  • The beginning of the words of his mouth is foolishness,
    and the end of his talk is evil madness.
  • Начало его речи — глупость,
    а конец ее — злое безумие.

  • A fool multiplies words,
    though no man knows what is to be,
    and who can tell him what will be after him?
  • Глупый говорит много,
    хотя человек не знает будущего,
    и кто может сказать ему, что будет после него?

  • The toil of a fool wearies him,
    for he does not know the way to the city.
  • Труд утомляет глупого,
    который даже не знает, как добраться до города.

  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    and your princes feast in the morning!
  • Горе тебе, страна, чей царь — еще ребенок,16
    и чьи вельможи пируют уже с утра.

  • Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility,
    and your princes feast at the proper time,
    for strength, and not for drunkenness!
  • Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода,
    и чьи вельможи едят и пьют в нужное время —
    для подкрепления, а не для пьянства.

  • Through sloth the roof sinks in,
    and through indolence the house leaks.
  • Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок,
    и если руки его праздны, то протечет крыша.

  • Bread is made for laughter,
    and wine gladdens life,
    and money answers everything.
  • Пиры устраиваются для удовольствия,
    и вино веселит жизнь,
    а деньги обеспечивают и то, и другое.

  • Even in your thoughts, do not curse the king,
    nor in your bedroom curse the rich,
    for a bird of the air will carry your voice,
    or some winged creature tell the matter.
  • Даже в мыслях своих не злословь царя,
    и в своей спальне не говори плохо о богатом,
    потому что птица небесная может перенести твои слова,
    крылатая может передать, что ты сказал.


  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025