Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench;
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Мертві мухи псують запах пахущої мастї у мироварника; таке ж чинить і мала дурнота в поважного чоловіка з його розумом і честю.
  • A wise man’s heart inclines him to the right,
    but a fool’s heart to the left.
  • Серце в мудрого (повертає) в правий бік, а серце в дурного — у лївий бік.
  • Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
    and he says to everyone that he is a fool.
  • Якою б дорогою нї йшов дурний, — нема в його глузду: кожному виявить, що він дурний.
  • If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place,
    for calmnessa will lay great offenses to rest.
  • Як запалає в твого старшого досада проти тебе, не покидай твого місця: лагідність охоронить тебе од більшої провини.
  • There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • Є одно зло, яке я бачив під сонцем, се — наче облуд у володаря:
  • folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • Невіжу виноситься високо вгору, а багаті розумом седять внизу.
  • I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
  • Бачив я рабів — їдуть верхи, а князї йдуть пішки, наче раби.
  • He who digs a pit will fall into it,
    and a serpent will bite him who breaks through a wall.
  • Хто копає яму, сам упаде в її; хто валить мур, того вкусить гадина.
  • He who quarries stones is hurt by them,
    and he who splits logs is endangered by them.
  • Хто переносить каміннє, той може надсадитись, а хто коле дрова, попадає в небезпечність.
  • If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge,
    he must use more strength,
    but wisdom helps one to succeed.b
  • Як сокира притупиться та й не погостриш вістря, — треба напружовати сили; розум знає тому зарадити.
  • If the serpent bites before it is charmed,
    there is no advantage to the charmer.
  • Укушеннє гадини без замови — те саме, що злий язик.
  • The words of a wise man’s mouth win him favor,c
    but the lips of a fool consume him.
  • Слово з уст мудрого — пожиток, а уста дурного гублять його самого:
  • The beginning of the words of his mouth is foolishness,
    and the end of his talk is evil madness.
  • Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє.
  • A fool multiplies words,
    though no man knows what is to be,
    and who can tell him what will be after him?
  • Дурний говорить багацько оттакого: чоловік не знає, що буде, й хто йому скаже, що станесь після него?
  • The toil of a fool wearies him,
    for he does not know the way to the city.
  • Праця дурного томить його; не знає він і дороги в місто.
  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    and your princes feast in the morning!
  • Горе тобі, земле, як твій царь — хлопець, а князї твої їдять від ранку!
  • Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility,
    and your princes feast at the proper time,
    for strength, and not for drunkenness!
  • Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
  • Through sloth the roof sinks in,
    and through indolence the house leaks.
  • Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату.
  • Bread is made for laughter,
    and wine gladdens life,
    and money answers everything.
  • Бенкетують про веселощі, й вино веселить життє, а срібло за все одвічає.
  • Even in your thoughts, do not curse the king,
    nor in your bedroom curse the rich,
    for a bird of the air will carry your voice,
    or some winged creature tell the matter.
  • Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою.

  • ← (Ecclesiastes 9) | (Ecclesiastes 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025