Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Evil Under the Sun

    Again I saw all the oppressions that are done under the sun. And behold, the tears of the oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was power, and there was no one to comfort them.
  • И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо, я видел их слезы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть у жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.
  • And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
  • И решил я, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто ещё жив.
  • But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun.
  • И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, чинящегося в этом мире.
  • Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanitya and a striving after wind.
  • Потом я подумал: "Зачем так упорно трудятся люди?" Я видел тех, кто пытался чего-то достичь и быть лучше других. Почему? Потому что люди ревнивы и не хотят, чтобы у других было больше, чем у них. Это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
  • The fool folds his hands and eats his own flesh.
  • Некоторые говорят: "Глупо сложить руки и ничего не делать: умрёшь от голода".
  • Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.
  • Может быть, в этом есть правда, но я говорю: "Лучше удовлетвориться тем, что есть у тебя, чем иметь больше, и никогда не довольствоваться этим".
  • Again, I saw vanity under the sun:
  • И опять я увидел бессмыслицу жизни:
  • one person who has no other, either son or brother, yet there is no end to all his toil, and his eyes are never satisfied with riches, so that he never asks, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vanity and an unhappy business.
  • человек может быть одиноким, не иметь ни брата, ни сына, но будет продолжать упорно трудиться и никогда не будет знать удовлетворения от того, что имеет. И он трудится так упорно, что спрашивает себя: "Зачем я так тружусь, почему не могу позволить себе наслаждаться жизнью?" Это тоже очень печально и бессмысленно.
  • Two are better than one, because they have a good reward for their toil.
  • Двоим лучше, чем одному, когда работают двое вместе, они получают больше от своего труда.
  • For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!
  • Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.
  • Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?
  • Если двое спят вместе, они согреваются, спящий же в одиночку мёрзнет.
  • And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him — a threefold cord is not quickly broken.
  • Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу. А трое ещё сильнее. Они, как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.
  • Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
  • Молодой вождь, бедный, но мудрый, лучше старого и глупого царя, который не слушает совета.
  • For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • Может быть, молодой властитель родился бедным. Может быть, он прямо из тюрьмы взошёл на трон.
  • I saw all the living who move about under the sun, along with thatb youth who was to stand in the king’sc place.
  • Но я видел, как все, живущие на земле, последовали за другим юношей, который занял его место.
  • There was no end of all the people, all of whom he led. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.
  • Он вёл за собой бесконечное множество народа, те же, кто придут позже, отрекутся от него. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.

  • ← (Ecclesiastes 3) | (Ecclesiastes 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025