Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • I am a rosea of Sharon,
    a lily of the valleys.
  • Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки.
  • He

    As a lily among brambles,
    so is my love among the young women.
  • Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень.
  • She

    As an apple tree among the trees of the forest,
    so is my beloved among the young men.
    With great delight I sat in his shadow,
    and his fruit was sweet to my taste.
  • Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.
  • He brought me to the banqueting house,b
    and his banner over me was love.
  • Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною.
  • Sustain me with raisins;
    refresh me with apples,
    for I am sick with love.
  • Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає.
  • I adjure you,c O daughters of Jerusalem,
    by the gazelles or the does of the field,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
  • The Bride Adores Her Beloved

    The voice of my beloved!
    Behold, he comes,
    leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.
  • My beloved is like a gazelle
    or a young stag.
    Behold, there he stands
    behind our wall,
    gazing through the windows,
    looking through the lattice.
  • Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає.
  • My beloved speaks and says to me:
    “Arise, my love, my beautiful one,
    and come away,
  • Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна!
  • for behold, the winter is past;
    the rain is over and gone.
  • Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
  • The flowers appear on the earth,
    the time of singingd has come,
    and the voice of the turtledove
    is heard in our land.
  • Вже квіти на землі з'явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім.
  • The fig tree ripens its figs,
    and the vines are in blossom;
    they give forth fragrance.
    Arise, my love, my beautiful one,
    and come away.
  • Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна!
  • O my dove, in the clefts of the rock,
    in the crannies of the cliff,
    let me see your face,
    let me hear your voice,
    for your voice is sweet,
    and your face is lovely.
  • Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.»
  • Catch the foxese for us,
    the little foxes
    that spoil the vineyards,
    for our vineyards are in blossom.”
  • Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту.
  • My beloved is mine, and I am his;
    he grazesf among the lilies.
  • Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    turn, my beloved, be like a gazelle
    or a young stag on cleft mountains.g
  • Покіль день дише холодочком і тіні утікають, вернись, мій любий! Будь, як газеля або як оленятко на горах Бетер!

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025