Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • I am a rosea of Sharon,
    a lily of the valleys.
  • Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
  • He

    As a lily among brambles,
    so is my love among the young women.
  • Що лилїя між тернами — те мила моя між дївами.
  • She

    As an apple tree among the trees of the forest,
    so is my beloved among the young men.
    With great delight I sat in his shadow,
    and his fruit was sweet to my taste.
  • Яблоня між деревами лїсними — се мій милий між молодиками. В холодку під нею любо седїти менї, овощі її солодкі піднебінню мойму.
  • He brought me to the banqueting house,b
    and his banner over me was love.
  • Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов.
  • Sustain me with raisins;
    refresh me with apples,
    for I am sick with love.
  • Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Лїва рука його під головою в мене, правою мене він обнімає.
  • I adjure you,c O daughters of Jerusalem,
    by the gazelles or the does of the field,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
  • The Bride Adores Her Beloved

    The voice of my beloved!
    Behold, he comes,
    leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
  • My beloved is like a gazelle
    or a young stag.
    Behold, there he stands
    behind our wall,
    gazing through the windows,
    looking through the lattice.
  • Бо ж мій милий — мов той сугак, мов той олень молоденький! Глянь, стоїть він за стїною в нас, у віконце зазирає, і кріз крати поглядає.
  • My beloved speaks and says to me:
    “Arise, my love, my beautiful one,
    and come away,
  • Ось мій любий говорить до мене: Встань, моя ти мила, вийди, прекрасна моя!
  • for behold, the winter is past;
    the rain is over and gone.
  • Вже зима минула, дощі перестали;
  • The flowers appear on the earth,
    the time of singingd has come,
    and the voice of the turtledove
    is heard in our land.
  • Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути;
  • The fig tree ripens its figs,
    and the vines are in blossom;
    they give forth fragrance.
    Arise, my love, my beautiful one,
    and come away.
  • Завязки фіґ показались на фіґовинї; виноград зацвив і дише любим своїм цьвітом. Уставай, моя ти люба, вийди, пишна вродо!
  • O my dove, in the clefts of the rock,
    in the crannies of the cliff,
    let me see your face,
    let me hear your voice,
    for your voice is sweet,
    and your face is lovely.
  • Голубко моя в росколинах скелї, схована в дупловинї! покажи менї лице твоє, дай голос твій почути; голос твій такий солодкий, образ твій такий принадний!
  • Catch the foxese for us,
    the little foxes
    that spoil the vineyards,
    for our vineyards are in blossom.”
  • Ловіть нам лисицї, молодії лисинята, що псують наш виноградник, — виноградник у цьвіту наш!
  • My beloved is mine, and I am his;
    he grazesf among the lilies.
  • Мій любий менї належить, а я йому; він пасе серед лилїй.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    turn, my beloved, be like a gazelle
    or a young stag on cleft mountains.g
  • Покіль день холодом дише, тїнь не простяглася, ти знов вернися; будь скорий, як серна, як молодий олень на розпадених горах.

  • ← (Song of Solomon 1) | (Song of Solomon 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025