Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Solomon Admires His Bride’s Beauty
He
Behold, you are beautiful, my love,
behold, you are beautiful!
Your eyes are doves
behind your veil.
Your hair is like a flock of goats
leaping down the slopes of Gilead.
He
Behold, you are beautiful, my love,
behold, you are beautiful!
Your eyes are doves
behind your veil.
Your hair is like a flock of goats
leaping down the slopes of Gilead.
[Он говорит с Нею] Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна! Глаза твои — словно голуби, твои длинные волосы развеваются, как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад.
Your teeth are like a flock of shorn ewes
that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them has lost its young.
that have come up from the washing,
all of which bear twins,
and not one among them has lost its young.
Твои зубы белы, словно овцы, выходящие из купальни, пара близнецов у каждой из них, никто из них не одинок.
Your lips are like a scarlet thread,
and your mouth is lovely.
Your cheeks are like halves of a pomegranate
behind your veil.
and your mouth is lovely.
Your cheeks are like halves of a pomegranate
behind your veil.
Губы твои — словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями, как две половинки граната.
Твоя стройная шея — словно башня Давида, украшенная тысячью щитов храбрейших воинов.
Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle,
that graze among the lilies.
twins of a gazelle,
that graze among the lilies.
Груди твои — двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий.
Until the day breathes
and the shadows flee,
I will go away to the mountain of myrrh
and the hill of frankincense.
and the shadows flee,
I will go away to the mountain of myrrh
and the hill of frankincense.
Я пойду на гору мирровую и на холмы фимиама, когда день делает последний вдох и тени разбегаются.
You are altogether beautiful, my love;
there is no flaw in you.
there is no flaw in you.
Возлюбленная, вся ты прекрасна! Нет в тебе несовершенства!
Пойдём со мною, невеста моя, пойдём из Ливана, от пика Амана, с вершин Сенира и Ермона, из логовищ льва, с гор леопардов!
You have captivated my heart, my sister, my bride;
you have captivated my heart with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
you have captivated my heart with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
Возлюбленная, невеста моя, ты меня полонила, ты украла сердце моё одним своим взглядом, одной драгоценностью твоего ожерелья.
How beautiful is your love, my sister, my bride!
How much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
How much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
Любовь твоя несравненна, невеста моя, любовь твоя слаще вина, запах твоих духов лучше всех благовоний.
Your lips drip nectar, my bride;
honey and milk are under your tongue;
the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
honey and milk are under your tongue;
the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
С губ твоих, невеста моя, капает мёд, молоко и мёд под твоим языком, пахнет сладко твоя одежда.
A garden locked is my sister, my bride,
a spring locked, a fountain sealed.
a spring locked, a fountain sealed.
Возлюбленная, невеста моя, ты чиста, словно запертый сад, словно скрытый колодец, иль тайный родник.
Your shoots are an orchard of pomegranates
with all choicest fruits,
henna with nard,
with all choicest fruits,
henna with nard,
Запястья твои, словно гранатовый сад, с превосходными плодами, хною,
nard and saffron, calamus and cinnamon,
with all trees of frankincense,
myrrh and aloes,
with all choice spices —
with all trees of frankincense,
myrrh and aloes,
with all choice spices —
нардом, шафраном, каламусом и гвоздикой. Щиколотки твои, словно сад волшебный, полный мирры, алоэ и фимиама.
a garden fountain, a well of living water,
and flowing streams from Lebanon.
and flowing streams from Lebanon.
Ты — как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор.
Awake, O north wind,
and come, O south wind!
Blow upon my garden,
let its spices flow.Together in the Garden of Love
She
Let my beloved come to his garden,
and eat its choicest fruits.
and come, O south wind!
Blow upon my garden,
let its spices flow.Together in the Garden of Love
She
Let my beloved come to his garden,
and eat its choicest fruits.
[Она говорит] Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войти и дивные плоды вкусить.