Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Song of Solomon 4) | (Song of Solomon 6) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • He

    I came to my garden, my sister, my bride,
    I gathered my myrrh with my spice,
    I ate my honeycomb with my honey,
    I drank my wine with my milk.Others

    Eat, friends, drink,
    and be drunk with love!
  • [Он говорит] Моя дорогая, невеста моя, вошёл в мой сад, я мирру собрал и пряности. Я ел мёд из сотов, пил молоко и вино. [Женщины говорят с Возлюбленными] Друзья возлюбленные, пейте, ешьте, пьянейте от любви!
  • The Bride Searches for Her Beloved

    She

    I slept, but my heart was awake.
    A sound! My beloved is knocking.
    “Open to me, my sister, my love,
    my dove, my perfect one,
    for my head is wet with dew,
    my locks with the drops of the night.”
  • [Она говорит] Я сплю, но не спит моё сердце, я слышу — стучится возлюбленный. "Открой мне, любовь моя, голубка моя, моя безупречная. Мои волосы мокры от росы и от ночного тумана".
  • I had put off my garment;
    how could I put it on?
    I had bathed my feet;
    how could I soil them?
  • Я сняла одежды мои, что же снова мне одеваться? Я вымыла ноги мои, что опять мне их пачкать?
  • My beloved put his hand to the latch,
    and my heart was thrilled within me.
  • Но возлюбленный мой руку кладёт свою на щеколду и всё внутри меня всколыхнулось навстречу ему.
  • I arose to open to my beloved,
    and my hands dripped with myrrh,
    my fingers with liquid myrrh,
    on the handles of the bolt.
  • Встала я ради возлюбленного, мирра капала с пальцев моих на щеколду.
  • I opened to my beloved,
    but my beloved had turned and gone.
    My soul failed me when he spoke.
    I sought him, but found him not;
    I called him, but he gave no answer.
  • Я открыла возлюбленному, а он уже ушёл. Душа моя обмерла, я искала его, но не находила. Я звала, но он не отзывался.
  • The watchmen found me
    as they went about in the city;
    they beat me, they bruised me,
    they took away my veil,
    those watchmen of the walls.
  • Меня встретила стража, обходящая город, они избили и изранили меня и плащ мой отобрали.
  • I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    if you find my beloved,
    that you tell him
    I am sick with love.
  • Молю вас, дочери Иерусалима, если встретите возлюбленного моего, передайте ему, что я от любви изнемогаю.
  • Others

    What is your beloved more than another beloved,
    O most beautiful among women?
    What is your beloved more than another beloved,
    that you thus adjure us?
  • [Женщины Иерусалима отвечают] Чем, красавица, твой возлюбленный лучше других? Чем он лучше, что ты нас так об обещании молишь?
  • The Bride Praises Her Beloved

    She

    My beloved is radiant and ruddy,
    distinguished among ten thousand.
  • [Она отвечает Женщинам Иерусалима] Мой возлюбленный загорелый и лучезарный. Он выделяется из десяти тысяч мужчин.
  • His head is the finest gold;
    his locks are wavy,
    black as a raven.
  • Голова его — чистое золото, волосы его волнистые черны, как вороново крыло.
  • His eyes are like doves
    beside streams of water,
    bathed in milk,
    sitting beside a full pool.a
  • Глаза его — словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!
  • His cheeks are like beds of spices,
    mounds of sweet-smelling herbs.
    His lips are lilies,
    dripping liquid myrrh.
  • Щёки его — сад ароматный, как цветы для духов, губы его-лилии, с которых капает мирра.
  • His arms are rods of gold,
    set with jewels.
    His body is polished ivory,b
    bedecked with sapphires.c
  • Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его — слоновая кость, сапфирами украшенная.
  • His legs are alabaster columns,
    set on bases of gold.
    His appearance is like Lebanon,
    choice as the cedars.
  • Ноги его — колонны мраморные, на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана.
  • His mouthd is most sweet,
    and he is altogether desirable.
    This is my beloved and this is my friend,
    O daughters of Jerusalem.
  • Да, дочери Иерусалима, мой возлюбленный самый желанный, уста его — сама сладость, вот каков мой возлюбленный, вот каков мой любимый.

  • ← (Song of Solomon 4) | (Song of Solomon 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025