Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 11:16
-
English Standard Version
And there will be a highway from Assyria
for the remnant that remains of his people,
as there was for Israel
when they came up from the land of Egypt.
-
(en) King James Bible ·
And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. -
(en) New King James Version ·
There will be a highway for the remnant of His people
Who will be left from Assyria,
As it was for Israel
In the day that he came up from the land of Egypt. -
(en) New International Version ·
There will be a highway for the remnant of his people
that is left from Assyria,
as there was for Israel
when they came up from Egypt. -
(en) New American Standard Bible ·
And there will be a highway from Assyria
For the remnant of His people who will be left,
Just as there was for Israel
In the day that they came up out of the land of Egypt. -
(en) New Living Translation ·
He will make a highway for the remnant of his people,
the remnant coming from Assyria,
just as he did for Israel long ago
when they returned from Egypt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there shall be a highway for the remnant of his people which will be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day when he went up out of the land of Egypt. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І буде шлях решткам його народу, що зосталися від Ашшура, як був Ізраїлеві, коли він вийшов з Єгипту. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тодї останок народу його, що зостанесь від Ассура, мати ме шлях ще ширший, як мав Ізраїль, вийшовши з землї Египецької. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буде широ́ка доро́га для ре́шти наро́ду Його, що з Ашшу́ру зоста́неться, як була для Ізраїля в день, коли він вихо́див із кра́ю єги́петського. -
(ru) Новый русский перевод ·
Для уцелевших из Его народа, что останется в Ассирии,
будет широкий путь,
как было для Израиля,
когда он вышел из Египта. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде прохід для Мого народу, який залишився в Єгипті, і буде для Ізраїля, як у день, коли він вийшов з Єгипетської землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда народ Господа, оставшийся в Ассирии, сможет её покинуть, как во времена, когда Бог вывел народ из Египта.