Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Righteous Reign of the Branch

    There shall come forth a shoot from the stump of Jesse,
    and a branch from his roots shall bear fruit.
  • І ви́йде Пагі́нчик із пня Єссе́євого, і Галу́зка дасть плід із корі́ння його.
  • And the Spirit of the Lord shall rest upon him,
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • І спочи́не на Нім Дух Господній, — дух мудрости й розуму, дух поради й лица́рства, дух пізна́ння та стра́ху Господнього.
  • And his delight shall be in the fear of the Lord.
    He shall not judge by what his eyes see,
    or decide disputes by what his ears hear,
  • Його уподо́бання — в страху́ Господньому, і Він не на погляд оче́й своїх буде судити, і не на по́слух уше́й Своїх буде рішати,
  • but with righteousness he shall judge the poor,
    and decide with equity for the meek of the earth;
    and he shall strike the earth with the rod of his mouth,
    and with the breath of his lips he shall kill the wicked.
  • але буде судити убогих за правдою, і правосу́ддя чини́тиме слушно суми́рним землі. І вдарить Він землю жезло́м Своїх уст, а ві́ддихом губ Своїх смерть заподі́є безбожному.
  • Righteousness shall be the belt of his waist,
    and faithfulness the belt of his loins.
  • І ста́неться поясом клу́бів Його справедливість, вірність же — поясом сте́гон Його!
  • The wolf shall dwell with the lamb,
    and the leopard shall lie down with the young goat,
    and the calf and the lion and the fattened calf together;
    and a little child shall lead them.
  • І заме́шкає вовк із вівце́ю, і буде лежати панте́ра з козля́м, і будуть ра́зом телятко й левчу́к, та теля відго́доване, а дитина мала їх води́тиме!
  • The cow and the bear shall graze;
    their young shall lie down together;
    and the lion shall eat straw like the ox.
  • А корова й ведмідь будуть па́стися ра́зом, разом бу́дуть лежати їхні діти, і лев буде їсти солому, немов та худоба!
  • The nursing child shall play over the hole of the cobra,
    and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
  • І буде ба́витися немовля́тко над діркою гада, і відня́те від перс дитинча́ простягне́ свою руку над но́ру гадюки, —
  • They shall not hurt or destroy
    in all my holy mountain;
    for the earth shall be full of the knowledge of the Lord
    as the waters cover the sea.
  • не вчинять лихого та шкоди не зроблять на всій святій Моїй горі, бо земля буде повна пізна́ння Господнього так, як море вода покриває!
  • In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples — of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • І станеться в день той: до Кореня Єссеєвого, — що стане пра́пором наро́дам, — погани звертатися будуть до Нього, і буде славою місце спочи́нку Його!
  • In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush,a from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the coastlands of the sea.
  • І станеться в день той, і зно́ву подруге простя́гне Господь Свою руку, щоб набу́ти оста́нок наро́ду Свого, що поли́шиться з Ашшуру й з Єгипту, і з Патросу та з Етіопії, і з Еламу й з Шін'ару, і з Хамату, та з морських островів.
  • He will raise a signal for the nations
    and will assemble the banished of Israel,
    and gather the dispersed of Judah
    from the four corners of the earth.
  • І пога́нам підійме Він пра́пора, і згрома́дить вигна́нців Ізраїля, і розпоро́шення Юди збере з чотирьох країв сві́ту!
  • The jealousy of Ephraim shall depart,
    and those who harass Judah shall be cut off;
    Ephraim shall not be jealous of Judah,
    and Judah shall not harass Ephraim.
  • І спи́ниться за́здрість Єфрема, і ви́тяті будуть супротивники Юди, — не буде вже за́здрити Юді Єфре́м, а Юда не бу́де гноби́ти Єфрема.
  • But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west,
    and together they shall plunder the people of the east.
    They shall put out their hand against Edom and Moab,
    and the Ammonites shall obey them.
  • І вони полетять на плече филисти́млян до моря, пограбують гурто́м синів сходу, на Едо́ма й Моа́ва вони накладу́ть свою руку, і діти Аммо́на їх слухати будуть.
  • And the Lord will utterly destroyb
    the tongue of the Sea of Egypt,
    and will wave his hand over the Riverc
    with his scorching breath,d
    and strike it into seven channels,
    and he will lead people across in sandals.
  • I вчинить закля́ттям Господь зато́ку моря Єгипетського, і руку Свою простягне́ на ріку́ в сильнім вітрі Своїм, і на сім пото́ків розділить її, й буде можна її у взутті́ перехо́дити.
  • And there will be a highway from Assyria
    for the remnant that remains of his people,
    as there was for Israel
    when they came up from the land of Egypt.
  • І буде широ́ка доро́га для ре́шти наро́ду Його, що з Ашшу́ру зоста́неться, як була для Ізраїля в день, коли він вихо́див із кра́ю єги́петського.

  • ← (Isaiah 10) | (Isaiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025