Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 13:17
-
English Standard Version
Behold, I am stirring up the Medes against them,
who have no regard for silver
and do not delight in gold.
-
(en) King James Bible ·
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. -
(en) New International Version ·
See, I will stir up against them the Medes,
who do not care for silver
and have no delight in gold. -
(en) New American Standard Bible ·
Babylon Will Fall to the Medes
Behold, I am going to stir up the Medes against them,
Who will not value silver or take pleasure in gold. -
(en) New Living Translation ·
“Look, I will stir up the Medes against Babylon.
They cannot be tempted by silver
or bribed with gold. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось я мідян на них спрямую, яким байдуже срібло, які на золото не ласі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я Мидіїв на їх справлю, тим срібло байдужне, й на золото не ласі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оце Я збуджу́ на них мі́дян, що срі́бла не лічать, а золото — не чують бажа́ння до нього,— -
(ru) Новый русский перевод ·
— Вот, Я подниму против них мидян,
которые серебра не ценят
и к золоту равнодушны. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось піднімаю на вас мідян, які не зважають на срібло і не потребують золота. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Я подниму против Вавилона армию Мидии, которая не остановится, даже если им предложат золото и серебро.