Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 15:7
-
English Standard Version
Therefore the abundance they have gained
and what they have laid up
they carry away
over the Brook of the Willows.
-
(en) King James Bible ·
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. -
(en) New King James Version ·
Therefore the abundance they have gained,
And what they have laid up,
They will carry away to the Brook of the Willows. -
(en) New International Version ·
So the wealth they have acquired and stored up
they carry away over the Ravine of the Poplars. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore the abundance which they have acquired and stored up
They carry off over the brook of Arabim. -
(en) New Living Translation ·
The people grab their possessions
and carry them across the Ravine of Willows. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поэтому они остатки стяжания и что сбережено ими переносят за реку Аравийскую. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому вони запаси роблять, добутки свої переносять поза потік Вербовий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим переносять вони останки добутку, та, що врятували, поза ріку Арабську. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то набутий останок і маєток вони віднесу́ть за потік степови́й. -
(ru) Новый русский перевод ·
Богатства, что накопили и сберегли,
уносят они Ивовою долиной. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Невже так має спастися? Адже наведу на долину аравійців, і візьму її. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Богатые пожитки свои собрав, они переносят припрятанные вещи через границу у Тополиного ручья.