Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
An Oracle Concerning Moab
An oracle concerning Moab.
Because Ar of Moab is laid waste in a night,
Moab is undone;
because Kir of Moab is laid waste in a night,
Moab is undone.
An oracle concerning Moab.
Because Ar of Moab is laid waste in a night,
Moab is undone;
because Kir of Moab is laid waste in a night,
Moab is undone.
Слово проти Моавітської землі. Вночі загине Моавітська земля, бо вночі буде знищений мур Моавітської землі.
Сумуйте над самими собою, бо і Левидон загине. Там, де ваш вівтар, туди підете плакати, до Навава моавітського. Кричіть: На кожній голові — лисина, усі руки — повідрубувані!
in the streets they wear sackcloth;
on the housetops and in the squares
everyone wails and melts in tears.
on the housetops and in the squares
everyone wails and melts in tears.
На її вулицях підв’яжіться мішковиною і плачте, на її покрівлях і на її вулицях усі кричіть з риданням!
Heshbon and Elealeh cry out;
their voice is heard as far as Jahaz;
therefore the armed men of Moab cry aloud;
his soul trembles.
their voice is heard as far as Jahaz;
therefore the armed men of Moab cry aloud;
his soul trembles.
Бо закричав Есевон і Елеала, аж до Ясси чути їхній голос. Через це стегна Моавітської землі кричать, душа її пізнає.
My heart cries out for Moab;
her fugitives flee to Zoar,
to Eglath-shelishiyah.
For at the ascent of Luhith
they go up weeping;
on the road to Horonaim
they raise a cry of destruction;
her fugitives flee to Zoar,
to Eglath-shelishiyah.
For at the ascent of Luhith
they go up weeping;
on the road to Horonaim
they raise a cry of destruction;
Серце Моавітської землі кричить у собі аж до Сиґора, бо є трилітньою теличкою. А на підйомі Луіта піднімуться до тебе, плачучи, кричить дорогою Ароніїм — знищення і потрясіння!
the waters of Nimrim
are a desolation;
the grass is withered, the vegetation fails,
the greenery is no more.
are a desolation;
the grass is withered, the vegetation fails,
the greenery is no more.
Вода Немріма стане пустелею, і її трава пропаде. Не буде трави і зелені.
Therefore the abundance they have gained
and what they have laid up
they carry away
over the Brook of the Willows.
and what they have laid up
they carry away
over the Brook of the Willows.
Невже так має спастися? Адже наведу на долину аравійців, і візьму її.
For a cry has gone
around the land of Moab;
her wailing reaches to Eglaim;
her wailing reaches to Beer-elim.
around the land of Moab;
her wailing reaches to Eglaim;
her wailing reaches to Beer-elim.
Бо торкнувся крик гори моавітської до землі Аґаллім, і її крик — аж до джерела Елім.