Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • An Oracle Concerning Damascus

    An oracle concerning Damascus.
    Behold, Damascus will cease to be a city
    and will become a heap of ruins.
  • Пророцтво щодо Дамаску: — Ось Дамаск зникне як місто, він стане купою румовища.
  • The cities of Aroer are deserted;
    they will be for flocks,
    which will lie down, and none will make them afraid.
  • Міста Ароеру будуть покинуті; вони будуть для стад, що там лежатимуть, і нікому буде їх полохати.
  • The fortress will disappear from Ephraim,
    and the kingdom from Damascus;
    and the remnant of Syria will be
    like the glory of the children of Israel,
    declares the Lord of hosts.
  • Зникнуть твердині Ефраїма й Царство Дамаску, а з рештками Араму станеться те саме, що зо славою синів Ізраїля, — слово Господа сил.
  • And in that day the glory of Jacob will be brought low,
    and the fat of his flesh will grow lean.
  • І станеться того дня: слава Якова змаліє, а сите тіло його схудне.
  • And it shall be as when the reaper gathers standing grain
    and his arm harvests the ears,
    and as when one gleans the ears of grain
    in the Valley of Rephaim.
  • І буде так, як воно буває, коли жнець бере стебелину в жменю й колоски стинає, або коли збирає колоски у Рефаїм-долині,
  • Gleanings will be left in it,
    as when an olive tree is beaten —
    two or three berries
    in the top of the highest bough,
    four or five
    on the branches of a fruit tree,
    declares the Lord God of Israel.
  • і їх лишається там лише трохи; або як то буває, коли оливи оббивають: дві або три ягідки на самім вершечку, чотири або п'ять по рясних гілляках, — слово Господа, Бога Ізраїля.
  • In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.
  • Тоді людина зверне погляд до Творця свого, і її очі глядітимуть на Святого Ізраїлевого.
  • He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the Asherim or the altars of incense.
  • І не спогляне більш на жертовники, діло рук своїх, і не подивиться на те, що зробили її пальці, на ашери та на стовпи на честь сонця.
  • In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
  • Тоді твої міста будуть покинуті, як міста хіввіїв і аморіїв, що їх вони покинули перед Ізраїлем. Вони обернуться на пустиню.
  • For you have forgotten the God of your salvation
    and have not remembered the Rock of your refuge;
    therefore, though you plant pleasant plants
    and sow the vine-branch of a stranger,
  • Бо ти забув про Бога, Спаса твого, і не згадав про Скелю твоєї сили. Тому ти позаводив сади пишні й понасаджував у них лозини чужоземні.
  • though you make them growa on the day that you plant them,
    and make them blossom in the morning that you sow,
    yet the harvest will flee awayb
    in a day of grief and incurable pain.
  • Того дня, коли ти посадив їх, ти виростив їх, і твоє насіння вже зрання розквітає, та врожай зникне в день нещастя, і лихо буде невигойне.
  • Ah, the thunder of many peoples;
    they thunder like the thundering of the sea!
    Ah, the roar of nations;
    they roar like the roaring of mighty waters!
  • Який же шум численних народів! Вони шумлять, неначе море шумить. І що за ревіння племен! Ревуть, немов великі ревуть води.
  • The nations roar like the roaring of many waters,
    but he will rebuke them, and they will flee far away,
    chased like chaff on the mountains before the wind
    and whirling dust before the storm.
  • Та він погрожує їм, і вони далеко втікають; їх прогнано, немов полову, з гір вітром, як вихор перед буревієм.
  • At evening time, behold, terror!
    Before morning, they are no more!
    This is the portion of those who loot us,
    and the lot of those who plunder us.
  • Тривога під вечірній присмерк, а перед ранком їх немає. Ось такий пай тим, що нас обдирають; така доля тим, що нас грабують.

  • ← (Isaiah 16) | (Isaiah 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025