Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 19:9
-
English Standard Version
The workers in combed flax will be in despair,
and the weavers of white cotton.
-
(en) King James Bible ·
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. -
(en) New King James Version ·
Moreover those who work in fine flax
And those who weave fine fabric will be ashamed; -
(en) New International Version ·
Those who work with combed flax will despair,
the weavers of fine linen will lose hope. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
And the weavers of white cloth will be utterly dejected. -
(en) New Living Translation ·
There will be no flax for the harvesters,
no thread for the weavers. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed. -
(ru) Синодальный перевод ·
и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І соромом побиті будуть ті, що льон обробляють; чесальниці й ткачі збліднуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І засмутяться ті, що лен управляють, і ткачі, що білі полотна ткали; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті, що працюють при че́санім льоні та тчуть полотно́, засоро́мляться. -
(ru) Новый русский перевод ·
Обрабатывающие лен придут в отчаяние,
ткачи лучших льняных полотен потеряют надежду.90 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сором охопить тих, які виробляють добірний льон, і тих, які виробляють вісон, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И все, кто ткёт льняное полотно, останутся без дела и без льна, ибо откуда взять лён, если пересохли реки?