Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be lifted up above the hills;
and all the nations shall flow to it,
гора дома Господня станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней все народы.
«Идем, поднимемся на Господню гору,
к дому Бога Иакова.
Он научит нас Своим путям,
и мы будем ходить по Его тропам».
Ведь из Сиона5 выйдет Закон,
и слово Господне — из Иерусалима.
and shall decide disputes for many peoples;
and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war anymore.
Он рассудит меж племенами,
разрешит тяжбы многих народов.
Перекуют они мечи на плуги
и копья — на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
come, let us walk
in the light of the Lord.
Приди, о дом Иакова,
будем ходить в свете Господнем!
For you have rejected your people,
the house of Jacob,
because they are full of things from the east
and of fortune-tellers like the Philistines,
and they strike hands with the children of foreigners.
Ты отверг Свой народ, дом Иакова,
ведь у них полно суеверий6 с Востока;
они гадают, как филистимляне,
и общаются с чужаками.
and there is no end to their treasures;
their land is filled with horses,
and there is no end to their chariots.
Их земля полна серебра и золота,
нет числа их сокровищам.
Их земля полна коней,
нет числа колесницам их.
they bow down to the work of their hands,
to what their own fingers have made.
Их земля полна идолов;
они кланяются делам своих рук,
тому, что сделали их пальцы.
and each one is brought low —
do not forgive them!
Унижены будут люди, смирится всякий —
Ты не прощай их.
and hide in the dust
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty.
Иди в скалы,
спрячься в прахе
от страха Господа
и от славы Его величия!
and the lofty pride of men shall be humbled,
and the Lord alone will be exalted in that day.
Глаза надменного потупятся,
и гордыня людская будет унижена;
один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up — and it shall be brought low;
Грядет день Господа Сил
на все гордое и высокомерное,
на все превознесенное —
быть ему униженным! —
lofty and lifted up;
and against all the oaks of Bashan;
на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся,
и все башанские дубы,
and against all the uplifted hills;
на все высокие горы
и все превозносящиеся холмы,
and against every fortified wall;
на всякую высокую башню
и всякую укрепленную стену,
and against all the beautiful craft.
на все таршишские корабли
и на все их желанные украшения.7
and the lofty pride of men shall be brought low,
and the Lord alone will be exalted in that day.
Гордыня людская будет унижена,
гордость всякого смирена;
один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
Люди уйдут в трещины скал
и в ямы земли
от страха Господа
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the bats,
В тот день люди бросят
кротам и летучим мышам
своих серебряных идолов,
своих золотых идолов,
которых сделали, чтобы поклоняться им,
and the clefts of the cliffs,
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty,
when he rises to terrify the earth.
и уйдут в расселины скал
и в ущелья утесов
от страха Господа
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.