Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Judgment on Ephraim and Jerusalem
Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim,
and the fading flower of its glorious beauty,
which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim,
and the fading flower of its glorious beauty,
which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
Горе вінцеві гордості, наймити Єфрема, цвіт, що відпав від слави на вершку родючої гори, п’яні без вина!
Behold, the Lord has one who is mighty and strong;
like a storm of hail, a destroying tempest,
like a storm of mighty, overflowing waters,
he casts down to the earth with his hand.
like a storm of hail, a destroying tempest,
like a storm of mighty, overflowing waters,
he casts down to the earth with his hand.
Ось сильний і тяжкий Господній гнів, як падаючий град, коли немає накриття, — який сильно падає. Як велика кількість води, що зносить поверхню землі, він зробить спочинок рукам
The proud crown of the drunkards of Ephraim
will be trodden underfoot;
will be trodden underfoot;
і ногам. І потоптаний буде вінець гордості, наймити Єфрема.
І опалий цвіт славної надії на верхів’ї високої гори буде, як рання смоківниця, хто її побачить, то перш ніж візьме у свою руку, забажає її з’їсти.
У той день Господь Саваот буде сплетеним вінцем славної надії для того, хто залишився з мого народу.
and a spirit of justice to him who sits in judgment,
and strength to those who turn back the battle at the gate.
and strength to those who turn back the battle at the gate.
Залишені вони будуть у дусі суду на суд і на силу, яка забороняє губити.
Адже ці одурманені вином, — вони були одурманені міцним напоєм. Священик і пророк зійшли з розуму через вино, захиталися через оп’яніння від міцного напою, вони були введені в оману. Це — видіння.
For all tables are full of filthy vomit,
with no space left.
with no space left.
Прокляття їстиме цю раду, бо це рада з причини захланності.
“To whom will he teach knowledge,
and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from the milk,
those taken from the breast?
and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from the milk,
those taken from the breast?
Кому ми сповістили зло, і кому ми сповістили вістку? Тим, які позбавлені молока, тим, які відлучені від грудей?
For it is precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little.”
line upon line, line upon line,
here a little, there a little.”
Прийми біль до болю, надію до надії, ще трохи, ще трохи,
For by people of strange lips
and with a foreign tongue
the Lord will speak to this people,
and with a foreign tongue
the Lord will speak to this people,
через зневагу уст, через інший язик, бо промовлять до цього народу,
to whom he has said,
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear.
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear.
кажучи йому: Це спочинок для бідного і це знищення! Та вони не захотіли почути.
And the word of the Lord will be to them
precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little,
that they may go, and fall backward,
and be broken, and snared, and taken.
precept upon precept, precept upon precept,
line upon line, line upon line,
here a little, there a little,
that they may go, and fall backward,
and be broken, and snared, and taken.
І слово Господа Бога буде їм болем до болю, надією до надії, ще трохи, ще трохи, щоб пішли і впали назад, і будуть у небезпеці, будуть розбиті й будуть захоплені.
A Cornerstone in Zion
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers,
who rule this people in Jerusalem!
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers,
who rule this people in Jerusalem!
Через це послухайте слово Господа, пригноблені мужі та князі цього народу в Єрусалимі:
Because you have said, “We have made a covenant with death,
and with Sheol we have an agreement,
when the overwhelming whip passes through
it will not come to us,
for we have made lies our refuge,
and in falsehood we have taken shelter”;
and with Sheol we have an agreement,
when the overwhelming whip passes through
it will not come to us,
for we have made lies our refuge,
and in falsehood we have taken shelter”;
Оскільки ви сказали: Ми склали завіт з адом і угоду зі смертю! Буря, яка несеться, коли і проходитиме мимо, не найде на нас, бо ми обман учинили нашою надією і прикрилися обманом!
То через це, так говорить Господь: Ось Я покладу в основи Сіону камінь — дорогоцінний, вибраний, кутовий, поважний, — в його основи, — і хто йому повірить, не засоромиться.
And I will make justice the line,
and righteousness the plumb line;
and hail will sweep away the refuge of lies,
and waters will overwhelm the shelter.”
and righteousness the plumb line;
and hail will sweep away the refuge of lies,
and waters will overwhelm the shelter.”
І поставлю суд — як надію, а Моє милосердя — як мірило, а ті, які безпідставно повірили брехні, упадуть, бо не обмине вас буря,
Then your covenant with death will be annulled,
and your agreement with Sheol will not stand;
when the overwhelming scourge passes through,
you will be beaten down by it.
and your agreement with Sheol will not stand;
when the overwhelming scourge passes through,
you will be beaten down by it.
хіба що вона забере ваш договір смерті, і ваша надія на ад не залишиться. Буря, що несеться, коли надійде, будете їй на потоптання.
As often as it passes through it will take you;
for morning by morning it will pass through,
by day and by night;
and it will be sheer terror to understand the message.
for morning by morning it will pass through,
by day and by night;
and it will be sheer terror to understand the message.
Коли перейде, забере вас. Вранці, вранці прийде, — вдень і вночі буде погана надія. Навчіться слухати!
For the bed is too short to stretch oneself on,
and the covering too narrow to wrap oneself in.
and the covering too narrow to wrap oneself in.
Пригнічені, не можемо битися, а самі маємо сили себе зібрати.
For the Lord will rise up as on Mount Perazim;
as in the Valley of Gibeon he will be roused;
to do his deed — strange is his deed!
and to work his work — alien is his work!
as in the Valley of Gibeon he will be roused;
to do his deed — strange is his deed!
and to work his work — alien is his work!
Він підніметься так, як гора безбожних, і буде в долині Ґаваона. З допомогою гніву Він звершить Свої діла, — діло гіркоти. А Свій гнів Він застосує по-чужому, і Його гіркота чужа для Нього.
Now therefore do not scoff,
lest your bonds be made strong;
for I have heard a decree of destruction
from the Lord God of hosts against the whole land.
lest your bonds be made strong;
for I have heard a decree of destruction
from the Lord God of hosts against the whole land.
Ви ж не радійте, і хай не переможуть вас кайдани. Тому що я почув від Господа Саваота про довершені та скорочені діла, які Він звершить по всій землі.
Give ear, and hear my voice;
give attention, and hear my speech.
give attention, and hear my speech.
Прислухайтеся і почуйте мій голос, зверніть увагу і почуйте мої слова!
Does he who plows for sowing plow continually?
Does he continually open and harrow his ground?
Does he continually open and harrow his ground?
Хіба весь день орач буде орати? Чи, перш ніж обробити землю, він приготував насіння?
Хіба не тоді, коли вирівняв її поверхню, він сіє мале чорне насіння і кмин, а після цього сіє пшеницю, ячмінь і зерно у своїх межах?
For he is rightly instructed;
his God teaches him.
his God teaches him.
Так і ти будеш напоумлений судом твого Бога, і зрадієш.
Dill is not threshed with a threshing sledge,
nor is a cart wheel rolled over cumin,
but dill is beaten out with a stick,
and cumin with a rod.
nor is a cart wheel rolled over cumin,
but dill is beaten out with a stick,
and cumin with a rod.
Адже не з жорстокістю очищується чорне насіння, і не наведеш колесо колісниці-молотилки на кмин, але палицею вибивається чорне насіння, і тоді кмин
їстимуть у хлібі. Адже не до віку Я гніватимуся на вас, і голос Моєї гіркоти не потопче вас!