Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Ah, Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the feasts run their round.
Горе тебе, Ариил, Ариил,148
город, где станом стоял Давид!
Прибавляйте год к году,
праздники пусть совершают свой круг.
Но Я стесню Ариил;
станет он плакать и сетовать,
станет он у Меня, как очаг жертвенника.149
and will besiege you with towers
and I will raise siegeworks against you.
Встану Я станом вокруг тебя,
осадными башнями окружу,
укрепления против тебя воздвигну.
and from the dust your speech will be bowed down;
your voice shall come from the ground like the voice of a ghost,
and from the dust your speech shall whisper.
Низверженный будешь ты говорить с земли,
речь твоя будет стлаться над прахом;
голос твой, как голос призрака, будет идти из земли,
речь твоя будет шелестеть из праха.
and the multitude of the ruthless like passing chaff.
And in an instant, suddenly,
Но полчища завоевателей150 станут
как мелкая пыль,
беспощадные орды —
как развеянная мякина.
Внезапно, в одно мгновение,
with thunder and with earthquake and great noise,
with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
явится Господь Сил
с громом, землетрясением и страшным шумом,
ураганом, бурей и пламенем
пожирающего огня.
all that fight against her and her stronghold and distress her,
shall be like a dream, a vision of the night.
С ордами всех народов, воюющих с Ариилом,
нападающих на него, на его крепость,
и осаждающих его,
будет, как бывает со сном,
с ночным сновидением.
and awakes with his hunger not satisfied,
or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinking,
and awakes faint, with his thirst not quenched,
so shall the multitude of all the nations be
that fight against Mount Zion.
Как снится голодному, что он ест,
но, проснувшись, он все еще мучается от голода,
и как снится жаждущему, что он пьет,
но, проснувшись, он все еще измучен и томим жаждой,
так же будет и с ордами всех народов,
что воюют против горы Сион.
Изумляйтесь и удивляйтесь,
ослепите себя и будьте слепы;
будьте пьяны, но не от вина,
шатайтесь, но не от хмельного.
a spirit of deep sleep,
and has closed your eyes (the prophets),
and covered your heads (the seers).
Господь навел на вас глубокий сон:
Он сомкнул вам глаза, пророки;
Он закутал вам головы, провидцы.
“Because this people draw near with their mouth
and honor me with their lips,
while their hearts are far from me,
and their fear of me is a commandment taught by men,
— Этот народ приближается ко Мне устами,
чтит Меня губами,
но сердца их далеки от Меня,
и их поклонение Мне —
лишь заученное человеческое предписание.
do wonderful things with this people,
with wonder upon wonder;
and the wisdom of their wise men shall perish,
and the discernment of their discerning men shall be hidden.”
Поэтому Я опять совершу с этим народом
необыкновенные дела,
необыкновенные и поразительные.
Мудрость его мудрецов погибнет,
разум разумных исчезнет.
whose deeds are in the dark,
and who say, “Who sees us? Who knows us?”
Горе прячущимся в глубине,
чтобы скрыть от Господа свои замыслы,
делающим свое дело во тьме и думающим:
«Кто нас увидит? Кто узнает?»
Shall the potter be regarded as the clay,
that the thing made should say of its maker,
“He did not make me”;
or the thing formed say of him who formed it,
“He has no understanding”?
Как же вы все извращаете!
Можно ли смотреть на горшечника, как на глину?
Может ли изделие сказать о своем создателе:
«Он не делал меня»?
Может ли произведение сказать о своем творце:
«Он ничего не знает»?
until Lebanon shall be turned into a fruitful field,
and the fruitful field shall be regarded as a forest?
Разве не совсем уже скоро
Ливан станет плодородным полем,
а плодородное поле будут считать лесом?
the words of a book,
and out of their gloom and darkness
the eyes of the blind shall see.
В тот день глухие услышат слова свитка,
и прозреют из мрака и тьмы глаза слепых.
and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
Кроткие найдут в Господе новую радость;
бедняки возликуют в Святом Израиля.
and the scoffer cease,
and all who watch to do evil shall be cut off,
Беспощадные пропадут,
глумливые исчезнут,
и все, кто привержен злу, будут истреблены —
and lay a snare for him who reproves in the gate,
and with an empty plea turn aside him who is in the right.
те, кто словом делают человека виновным,
расставляют западню судье
и ложным свидетельством лишают невиновного правосудия.
“Jacob shall no more be ashamed,
no more shall his face grow pale.
— Иаков не будет больше постыжен;
лица их больше не будут бледными.
the work of my hands, in his midst,
they will sanctify my name;
they will sanctify the Holy One of Jacob
and will stand in awe of the God of Israel.
Когда увидят среди себя своих детей —
дело Моих рук, —
они будут свято чтить Мое имя;
они признают святость Святого Иаковлева,
и будут благоговеть перед Богом Израиля.