Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Judgment on Judah and Jerusalem

    For behold, the Lord God of hosts
    is taking away from Jerusalem and from Judah
    support and supply,a
    all support of bread,
    and all support of water;
  • Вот, Владыка, Господь Сил,
    отнимет у Иерусалима и Иудеи
    подпору и опору:
    весь запас хлеба и весь запас воды,

  • the mighty man and the soldier,
    the judge and the prophet,
    the diviner and the elder,
  • храбреца и воина,
    судью и пророка,
    гадателя и старейшину,

  • the captain of fifty
    and the man of rank,
    the counselor and the skillful magician
    and the expert in charms.
  • военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека,
    советника, умелого ремесленника8 и искусного заклинателя.

  • And I will make boys their princes,
    and infantsb shall rule over them.
  • Я поставлю вождями над ними юнцов,
    ими будут править дети.

  • And the people will oppress one another,
    every one his fellow
    and every one his neighbor;
    the youth will be insolent to the elder,
    and the despised to the honorable.
  • Люди будут притеснять друг друга —
    один другого, ближний ближнего.
    Молодые будут наглы со старыми,
    простолюдины — со знатными.

  • For a man will take hold of his brother
    in the house of his father, saying:
    “You have a cloak;
    you shall be our leader,
    and this heap of ruins
    shall be under your rule”;
  • Человек ухватится за своего брата
    в доме своего отца и скажет:
    — У тебя есть плащ, будь нашим вождем;
    правь этой грудой развалин!

  • in that day he will speak out, saying:
    “I will not be a healer;c
    in my house there is neither bread nor cloak;
    you shall not make me
    leader of the people.”
  • Но он воскликнет в тот день:
    — Не могу быть целителем.
    Ни пищи, ни одежды нет в моем доме;
    не делайте меня вождем народа.

  • For Jerusalem has stumbled,
    and Judah has fallen,
    because their speech and their deeds are against the Lord,
    defying his glorious presence.d
  • Иерусалим шатается, Иудея падает;
    их слова и дела — против Господа,
    они восстают против Его славного присутствия.9

  • For the look on their faces bears witness against them;
    they proclaim their sin like Sodom;
    they do not hide it.
    Woe to them!
    For they have brought evil on themselves.
  • Выражение их лиц обличает их;
    они хвалятся своим грехом, как жители Содома,
    не таят его.
    Горе им! Они сами навели на себя беду.

  • Tell the righteous that it shall be well with them,
    for they shall eat the fruit of their deeds.
  • Скажите праведным, что они блаженны,
    потому что отведают плод своих дел.

  • Woe to the wicked! It shall be ill with him,
    for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • Горе нечестивым! Они несчастны.
    Им воздастся за дела их рук.

  • My people — infants are their oppressors,
    and women rule over them.
    O my people, your guides mislead you
    and they have swallowed upe the course of your paths.
  • Мой народ притесняют дети,
    им правят женщины.
    О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути,
    увели по ложной дороге.

  • The Lord has taken his place to contend;
    he stands to judge peoples.
  • Господь встает на суд,
    поднимается судить народы.

  • The Lord will enter into judgment
    with the elders and princes of his people:
    “It is you who have devouredf the vineyard,
    the spoil of the poor is in your houses.
  • Господь начинает тяжбу
    со старейшинами и вождями Своего народа:
    — Это вы погубили Мой виноградник;
    награбленное у бедных — в ваших домах.

  • What do you mean by crushing my people,
    by grinding the face of the poor?”
    declares the Lord God of hosts.
  • Что вы притесняете Мой народ
    и угнетаете бедных? —
    возвещает Владыка, Господь Сил.

  • The Lord said:
    Because the daughters of Zion are haughty
    and walk with outstretched necks,
    glancing wantonly with their eyes,
    mincing along as they go,
    tinkling with their feet,
  • Господь говорит:
    — Женщины Сиона надменны,
    ходят, высоко задрав нос,
    соблазняют глазами,
    семенят ногами
    и звенят своими украшениями на лодыжках.

  • therefore the Lord will strike with a scab
    the heads of the daughters of Zion,
    and the Lord will lay bare their secret parts.
  • Поэтому Владыка поразит язвами
    головы женщин Сиона;
    Господь оголит их темя.10

  • In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
  • В тот день Владыка отнимет их украшения: кольца на ногах, медальоны-солнышки и медальоны-полумесяцы,11
  • the pendants, the bracelets, and the scarves;
  • серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
  • the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
  • перстни и кольца для носа,
  • the signet rings and nose rings;
  • изящные верхние одежды, накидки, плащи, кошельки,
  • the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;
  • зеркальца, льняные сорочки, тюрбаны и шали.
  • the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
  • Вместо благовония будет смрад;
    вместо пояса — веревка;
    вместо изящной прически — плешь;
    вместо богатой одежды — рубище;
    вместо красоты — клеймо.

  • Instead of perfume there will be rottenness;
    and instead of a belt, a rope;
    and instead of well-set hair, baldness;
    and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth;
    and branding instead of beauty.
  • Мужчины твои погибнут от меча,
    твои воины падут в битве.

  • Your men shall fall by the sword
    and your mighty men in battle.
  • Ворота столицы12 будут плакать и сетовать;
    опустошенная, сядет она на землю.


  • ← (Isaiah 2) | (Isaiah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025