Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New American Standard Bible
A King Will Reign in Righteousness
Behold, a king will reign in righteousness,
and princes will rule in justice.
Behold, a king will reign in righteousness,
and princes will rule in justice.
The Glorious Future
Behold, a king will reign righteously
And princes will rule justly.
Behold, a king will reign righteously
And princes will rule justly.
Each will be like a hiding place from the wind,
a shelter from the storm,
like streams of water in a dry place,
like the shade of a great rock in a weary land.
a shelter from the storm,
like streams of water in a dry place,
like the shade of a great rock in a weary land.
Each will be like a refuge from the wind
And a shelter from the storm,
Like streams of water in a dry country,
Like the shade of a huge rock in a parched land.
And a shelter from the storm,
Like streams of water in a dry country,
Like the shade of a huge rock in a parched land.
Then the eyes of those who see will not be closed,
and the ears of those who hear will give attention.
and the ears of those who hear will give attention.
Then the eyes of those who see will not be blinded,
And the ears of those who hear will listen.
And the ears of those who hear will listen.
The heart of the hasty will understand and know,
and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
The mind of the hasty will discern the truth,
And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
The fool will no more be called noble,
nor the scoundrel said to be honorable.
nor the scoundrel said to be honorable.
No longer will the fool be called noble,
Or the rogue be spoken of as generous.
Or the rogue be spoken of as generous.
For the fool speaks folly,
and his heart is busy with iniquity,
to practice ungodliness,
to utter error concerning the Lord,
to leave the craving of the hungry unsatisfied,
and to deprive the thirsty of drink.
and his heart is busy with iniquity,
to practice ungodliness,
to utter error concerning the Lord,
to leave the craving of the hungry unsatisfied,
and to deprive the thirsty of drink.
For a fool speaks nonsense,
And his heart inclines toward wickedness:
To practice ungodliness and to speak error against the LORD,
To keep the hungry person unsatisfied
And to withhold drink from the thirsty.
And his heart inclines toward wickedness:
To practice ungodliness and to speak error against the LORD,
To keep the hungry person unsatisfied
And to withhold drink from the thirsty.
As for the scoundrel — his devices are evil;
he plans wicked schemes
to ruin the poor with lying words,
even when the plea of the needy is right.
he plans wicked schemes
to ruin the poor with lying words,
even when the plea of the needy is right.
As for a rogue, his weapons are evil;
He devises wicked schemes
To destroy the afflicted with slander,
Even though the needy one speaks what is right.
He devises wicked schemes
To destroy the afflicted with slander,
Even though the needy one speaks what is right.
But he who is noble plans noble things,
and on noble things he stands.
and on noble things he stands.
But the noble man devises noble plans;
And by noble plans he stands.
And by noble plans he stands.
Complacent Women Warned of Disaster
Rise up, you women who are at ease, hear my voice;
you complacent daughters, give ear to my speech.
Rise up, you women who are at ease, hear my voice;
you complacent daughters, give ear to my speech.
Rise up, you women who are at ease,
And hear my voice;
Give ear to my word,
You complacent daughters.
And hear my voice;
Give ear to my word,
You complacent daughters.
In little more than a year
you will shudder, you complacent women;
for the grape harvest fails,
the fruit harvest will not come.
you will shudder, you complacent women;
for the grape harvest fails,
the fruit harvest will not come.
Within a year and a few days
You will be troubled, O complacent daughters;
For the vintage is ended,
And the fruit gathering will not come.
You will be troubled, O complacent daughters;
For the vintage is ended,
And the fruit gathering will not come.
Tremble, you women who are at ease,
shudder, you complacent ones;
strip, and make yourselves bare,
and tie sackcloth around your waist.
shudder, you complacent ones;
strip, and make yourselves bare,
and tie sackcloth around your waist.
Tremble, you women who are at ease;
Be troubled, you complacent daughters;
Strip, undress and put sackcloth on your waist,
Be troubled, you complacent daughters;
Strip, undress and put sackcloth on your waist,
Beat your breasts for the pleasant fields,
for the fruitful vine,
for the fruitful vine,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
for the soil of my people
growing up in thorns and briers,
yes, for all the joyous houses
in the exultant city.
growing up in thorns and briers,
yes, for all the joyous houses
in the exultant city.
For the land of my people in which thorns and briars shall come up;
Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
For the palace is forsaken,
the populous city deserted;
the hill and the watchtower
will become dens forever,
a joy of wild donkeys,
a pasture of flocks;
the populous city deserted;
the hill and the watchtower
will become dens forever,
a joy of wild donkeys,
a pasture of flocks;
Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken.
Hill and watch-tower have become caves forever,
A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
Hill and watch-tower have become caves forever,
A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
until the Spirit is poured upon us from on high,
and the wilderness becomes a fruitful field,
and the fruitful field is deemed a forest.
and the wilderness becomes a fruitful field,
and the fruitful field is deemed a forest.
Until the Spirit is poured out upon us from on high,
And the wilderness becomes a fertile field,
And the fertile field is considered as a forest.
And the wilderness becomes a fertile field,
And the fertile field is considered as a forest.
Then justice will dwell in the wilderness,
and righteousness abide in the fruitful field.
and righteousness abide in the fruitful field.
Then justice will dwell in the wilderness
And righteousness will abide in the fertile field.
And righteousness will abide in the fertile field.
And the work of righteousness will be peace,
And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
My people will abide in a peaceful habitation,
in secure dwellings, and in quiet resting places.
in secure dwellings, and in quiet resting places.
Then my people will live in a peaceful habitation,
And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
And it will hail when the forest falls down,
and the city will be utterly laid low.
and the city will be utterly laid low.
And it will hail when the forest comes down,
And the city will be utterly laid low.
And the city will be utterly laid low.