Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • O Lord, Be Gracious to Us

    Ah, you destroyer,
    who yourself have not been destroyed,
    you traitor,
    whom none has betrayed!
    When you have ceased to destroy,
    you will be destroyed;
    and when you have finished betraying,
    they will betray you.
  • Горе тебе, разоритель,159
    который не был разоряем!
    Горе тебе, предатель,
    которого не предавали!
    Когда ты перестанешь разорять,
    будешь сам разорен;
    когда ты перестанешь предавать,
    сам будешь предан.

  • O Lord, be gracious to us; we wait for you.
    Be our arm every morning,
    our salvation in the time of trouble.
  • Господи, помилуй нас;
    мы надеемся на Тебя.
    Будь нашей силой каждое утро,
    спасением нашим во время беды.

  • At the tumultuous noise peoples flee;
    when you lift yourself up, nations are scattered,
  • От громоподобного голоса Твоего убегают народы;
    когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.

  • and your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
    as locusts leap, it is leapt upon.
  • Добычу их соберут, как собирает саранча;
    набросятся на нее, подобно стае саранчи.

  • The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he will fill Zion with justice and righteousness,
  • Превознесен Господь, обитающий на высоте;
    Он наполнит Сион правосудием и праведностью.

  • and he will be the stability of your times,
    abundance of salvation, wisdom, and knowledge;
    the fear of the Lord is Zion’sa treasure.
  • Он будет прочным основанием в твоей жизни,
    в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание;
    страх Господень — сокровище160 Сиона.

  • Behold, their heroes cry in the streets;
    the envoys of peace weep bitterly.
  • Вот, их храбрецы161 кричат на улицах;
    посланники мира горько плачут.

  • The highways lie waste;
    the traveler ceases.
    Covenants are broken;
    citiesb are despised;
    there is no regard for man.
  • Опустели пути,
    исчезли с дорог путешественники.
    Договор нарушен,
    свидетели162 отвергнуты,
    людей ни во что не ставят.

  • The land mourns and languishes;
    Lebanon is confounded and withers away;
    Sharon is like a desert,
    and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • Земля скорбит и истощается,
    Ливан опозорен и сохнет;
    Шарон уподобился иорданской долине,163
    роняют листья Башан и Кармил.164

  • “Now I will arise,” says the Lord,
    “now I will lift myself up;
    now I will be exalted.
  • — Теперь Я встану, — говорит Господь, —
    теперь поднимусь, буду превознесен.

  • You conceive chaff; you give birth to stubble;
    your breath is a fire that will consume you.
  • Вы, ассирийцы , зачали мякину
    и родите солому;
    дыхание ваше — огонь,
    пожирающий вас.

  • And the peoples will be as if burned to lime,
    like thorns cut down, that are burned in the fire.”
  • Народы перегорят, словно известь;
    словно срубленный терновник, преданы будут огню.

  • Hear, you who are far off, what I have done;
    and you who are near, acknowledge my might.
  • Слушайте, дальние, о том, что Я совершил,
    и вы, кто близко, признайте Мое могущество!

  • The sinners in Zion are afraid;
    trembling has seized the godless:
    “Who among us can dwell with the consuming fire?
    Who among us can dwell with everlasting burnings?”
  • Испугались грешники на Сионе,
    охватил безбожников трепет:
    «Кто из нас может жить при пожирающем огне?
    Кто из нас может жить при вечном пламени?»

  • He who walks righteously and speaks uprightly,
    who despises the gain of oppressions,
    who shakes his hands, lest they hold a bribe,
    who stops his ears from hearing of bloodshed
    and shuts his eyes from looking on evil,
  • Тот, кто ходит в праведности
    и говорит правду,
    отвергает получение прибыли от притеснения
    и удерживает руку от взяток,
    затыкает уши при сговоре об убийстве
    и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло —

  • he will dwell on the heights;
    his place of defense will be the fortresses of rocks;
    his bread will be given him; his water will be sure.
  • такой человек будет жить на высотах,
    убежищем ему будет горная крепость.
    Хлеб ему будет дан,
    и вода у него не иссякнет.

  • Your eyes will behold the king in his beauty;
    they will see a land that stretches afar.
  • Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
    увидят землю, простершуюся вдаль.

  • Your heart will muse on the terror:
    “Where is he who counted, where is he who weighed the tribute?
    Where is he who counted the towers?”
  • В мыслях ты будешь дивиться прежнему страху,
    что ассирийцы наводили на тебя :
    «Где тот, кто вел счет?
    Где тот, кто взвешивал дань?
    Где тот, кто считал башни?»

  • You will see no more the insolent people,
    the people of an obscure speech that you cannot comprehend,
    stammering in a tongue that you cannot understand.
  • Ты больше не увидишь этот наглый народ,
    народ с невнятной речью,
    со странным, непонятным языком.

  • Behold Zion, the city of our appointed feasts!
    Your eyes will see Jerusalem,
    an untroubled habitation, an immovable tent,
    whose stakes will never be plucked up,
    nor will any of its cords be broken.
  • Взгляни на Сион, город праздников наших,
    обрати свой взор на Иерусалим.
    Ты увидишь тихое жилище,
    шатер, что не будет сдвинут;
    колья его не будут вынуты,
    и ни одна из веревок его не лопнет.

  • But there the Lord in majesty will be for us
    a place of broad rivers and streams,
    where no galley with oars can go,
    nor majestic ship can pass.
  • Там великий Господь будет для нас
    местом широких рек и потоков,
    по которым ни одна вражеская галера не подплывет,
    не пройдет ни один величавый корабль.

  • For the Lord is our judge; the Lord is our lawgiver;
    the Lord is our king; he will save us.
  • Господь — наш судья,
    Господь — наш законодатель,
    Господь — наш Царь;
    Он нас спасет.

  • Your cords hang loose;
    they cannot hold the mast firm in its place
    or keep the sail spread out.
    Then prey and spoil in abundance will be divided;
    even the lame will take the prey.
  • Хотя ослабли веревки твоей оснастки,
    так что не держат мачты
    и не натягиваются паруса,
    все же обильная добыча будет разделена,
    и даже хромой пойдет за наживой.

  • And no inhabitant will say, “I am sick”;
    the people who dwell there will be forgiven their iniquity.
  • Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»;
    грехи обитающих там будут прощены.


  • ← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025