Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Ransomed Shall Return

    The wilderness and the dry land shall be glad;
    the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
  • Пустиня і суха земля хай веселиться, нехай радіє степ і процвітає нарцизом!
  • it shall blossom abundantly
    and rejoice with joy and singing.
    The glory of Lebanon shall be given to it,
    the majesty of Carmel and Sharon.
    They shall see the glory of the Lord,
    the majesty of our God.
  • Хай квітом процвітає і веселиться, нехай радіє радістю і ликує! Слава Ливану йому буде дана, пишність Кармелю та Шарону. Вони узрять славу Господню, сяйво Бога нашого.
  • Strengthen the weak hands,
    and make firm the feeble knees.
  • Зміцніть зомлілі руки, скріпіть хисткі коліна!
  • Say to those who have an anxious heart,
    “Be strong; fear not!
    Behold, your God
    will come with vengeance,
    with the recompense of God.
    He will come and save you.”
  • Скажіть тим, у кого серце полохливе: «Будьте мужні, не бійтесь! Ось Бог ваш! Помста надходить, відплата Божа: він прийде й спасе нас.»
  • Then the eyes of the blind shall be opened,
    and the ears of the deaf unstopped;
  • Тоді прозрять у сліпих очі, й у глухих вуха відтуляться.
  • then shall the lame man leap like a deer,
    and the tongue of the mute sing for joy.
    For waters break forth in the wilderness,
    and streams in the desert;
  • Тоді кульгавий, мов олень, підскочить; язик німого піснею озветься, бо в пустині ринуть води і в степу потоки.
  • the burning sand shall become a pool,
    and the thirsty ground springs of water;
    in the haunt of jackals, where they lie down,
    the grass shall become reeds and rushes.
  • І вигоріла земля стане ставом, джерелами води — край спраглий. Барлоги, де вилежувалися шакали, стануть гущавиною з комишу та очерету.
  • And a highway shall be there,
    and it shall be called the Way of Holiness;
    the unclean shall not pass over it.
    It shall belong to those who walk on the way;
    even if they are fools, they shall not go astray.a
  • І буде там дорога чиста; дорогу ту назвуть святою: не пройде нею ні один нечистий; вона лиш їм буде служити; навіть і недоумілі на ній не заблудять.
  • No lion shall be there,
    nor shall any ravenous beast come up on it;
    they shall not be found there,
    but the redeemed shall walk there.
  • Не буде більш там лева, та й звір ніякий хижий не ступить на неї; викуплені будуть там ходити.
  • And the ransomed of the Lord shall return
    and come to Zion with singing;
    everlasting joy shall be upon their heads;
    they shall obtain gladness and joy,
    and sorrow and sighing shall flee away.
  • Визволені Господом повернуться нею і прийдуть на Сіон з веселим співом; і вічна радість буде в них над головою. Веселощі й радощі будуть з ними, а смуток і зідхання зникне.

  • ← (Isaiah 34) | (Isaiah 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025