Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 41:18
-
English Standard Version
I will open rivers on the bare heights,
and fountains in the midst of the valleys.
I will make the wilderness a pool of water,
and the dry land springs of water.
-
(en) King James Bible ·
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. -
(en) New King James Version ·
I will open rivers in desolate heights,
And fountains in the midst of the valleys;
I will make the wilderness a pool of water,
And the dry land springs of water. -
(en) New International Version ·
I will make rivers flow on barren heights,
and springs within the valleys.
I will turn the desert into pools of water,
and the parched ground into springs. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will open rivers on the bare heights
And springs in the midst of the valleys;
I will make the wilderness a pool of water
And the dry land fountains of water. -
(en) New Living Translation ·
I will open up rivers for them on the high plateaus.
I will give them fountains of water in the valleys.
I will fill the desert with pools of water.
Rivers fed by springs will flow across the parched ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs. -
(ru) Синодальный перевод ·
Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю — источниками воды; -
(ua) Переклад Хоменка ·
На лисих горах я відкрию ріки, серед долин — джерела. Я зроблю озером пустиню, а суху землю — водяними ручаями. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На горах вітворю ріки й бурчаки по байраках; озером степ ізроблю, а сухі суходоли — повними криничин. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я ріки відкрию на лисих гора́х, а джере́ла — посе́ред долин, оберну́ Я пустиню на о́зеро во́дне, а землю суху́ — на джере́ла! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я пущу по бесплодным высотам реки
и источники по долинам;
превращу пустыню в пруды с водой
и иссохшую землю — в источники. -
(ua) Переклад Турконяка ·
але відкрию на горах ріки і посеред рівнин — джерела, зроблю пустелю мочаром і спраглу землю — водостоками. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так сделаю, что реки потекут среди холмов сухих, ручьи в долинах будут течь. Я превращу пустыню в озеро, сухую землю наполню родниками.