Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New Living Translation
Israel the Lord’s Chosen
“But now hear, O Jacob my servant,
Israel whom I have chosen!
“But now hear, O Jacob my servant,
Israel whom I have chosen!
“But now, listen to me, Jacob my servant,
Israel my chosen one.
Israel my chosen one.
Thus says the Lord who made you,
who formed you from the womb and will help you:
Fear not, O Jacob my servant,
Jeshurun whom I have chosen.
who formed you from the womb and will help you:
Fear not, O Jacob my servant,
Jeshurun whom I have chosen.
For I will pour water on the thirsty land,
and streams on the dry ground;
I will pour my Spirit upon your offspring,
and my blessing on your descendants.
and streams on the dry ground;
I will pour my Spirit upon your offspring,
and my blessing on your descendants.
For I will pour out water to quench your thirst
and to irrigate your parched fields.
And I will pour out my Spirit on your descendants,
and my blessing on your children.
and to irrigate your parched fields.
And I will pour out my Spirit on your descendants,
and my blessing on your children.
They shall spring up among the grass
like willows by flowing streams.
like willows by flowing streams.
They will thrive like watered grass,
like willows on a riverbank.
like willows on a riverbank.
This one will say, ‘I am the Lord’s,’
another will call on the name of Jacob,
and another will write on his hand, ‘The Lord’s,’
and name himself by the name of Israel.”
another will call on the name of Jacob,
and another will write on his hand, ‘The Lord’s,’
and name himself by the name of Israel.”
Some will proudly claim, ‘I belong to the LORD.’
Others will say, ‘I am a descendant of Jacob.’
Some will write the LORD’s name on their hands
and will take the name of Israel as their own.”
Others will say, ‘I am a descendant of Jacob.’
Some will write the LORD’s name on their hands
and will take the name of Israel as their own.”
Besides Me There Is No God
Thus says the Lord, the King of Israel
and his Redeemer, the Lord of hosts:
“I am the first and I am the last;
besides me there is no god.
Thus says the Lord, the King of Israel
and his Redeemer, the Lord of hosts:
“I am the first and I am the last;
besides me there is no god.
The Foolishness of Idols
This is what the LORD says — Israel’s King and Redeemer, the LORD of Heaven’s Armies:
“I am the First and the Last;
there is no other God.
Who is like me?
Let him step forward and prove to you his power.
Let him do as I have done since ancient times
when I established a people and explained its future.
Let him step forward and prove to you his power.
Let him do as I have done since ancient times
when I established a people and explained its future.
Fear not, nor be afraid;
have I not told you from of old and declared it?
And you are my witnesses!
Is there a God besides me?
There is no Rock; I know not any.”
have I not told you from of old and declared it?
And you are my witnesses!
Is there a God besides me?
There is no Rock; I know not any.”
Do not tremble; do not be afraid.
Did I not proclaim my purposes for you long ago?
You are my witnesses — is there any other God?
No! There is no other Rock — not one!”
Did I not proclaim my purposes for you long ago?
You are my witnesses — is there any other God?
No! There is no other Rock — not one!”
The Folly of Idolatry
All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
How foolish are those who manufacture idols.
These prized objects are really worthless.
The people who worship idols don’t know this,
so they are all put to shame.
These prized objects are really worthless.
The people who worship idols don’t know this,
so they are all put to shame.
Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?
Who but a fool would make his own god —
an idol that cannot help him one bit?
an idol that cannot help him one bit?
Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.
All who worship idols will be disgraced
along with all these craftsmen — mere humans —
who claim they can make a god.
They may all stand together,
but they will stand in terror and shame.
along with all these craftsmen — mere humans —
who claim they can make a god.
They may all stand together,
but they will stand in terror and shame.
The ironsmith takes a cutting tool and works it over the coals. He fashions it with hammers and works it with his strong arm. He becomes hungry, and his strength fails; he drinks no water and is faint.
The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool,
pounding and shaping it with all his might.
His work makes him hungry and weak.
It makes him thirsty and faint.
pounding and shaping it with all his might.
His work makes him hungry and weak.
It makes him thirsty and faint.
Then the wood-carver measures a block of wood
and draws a pattern on it.
He works with chisel and plane
and carves it into a human figure.
He gives it human beauty
and puts it in a little shrine.
and draws a pattern on it.
He works with chisel and plane
and carves it into a human figure.
He gives it human beauty
and puts it in a little shrine.
He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.
He cuts down cedars;
he selects the cypress and the oak;
he plants the pine in the forest
to be nourished by the rain.
he selects the cypress and the oak;
he plants the pine in the forest
to be nourished by the rain.
Then it becomes fuel for a man. He takes a part of it and warms himself; he kindles a fire and bakes bread. Also he makes a god and worships it; he makes it an idol and falls down before it.
Then he uses part of the wood to make a fire.
With it he warms himself and bakes his bread.
Then — yes, it’s true — he takes the rest of it
and makes himself a god to worship!
He makes an idol
and bows down in front of it!
With it he warms himself and bakes his bread.
Then — yes, it’s true — he takes the rest of it
and makes himself a god to worship!
He makes an idol
and bows down in front of it!
Half of it he burns in the fire. Over the half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says, “Aha, I am warm, I have seen the fire!”
He burns part of the tree to roast his meat
and to keep himself warm.
He says, “Ah, that fire feels good.”
and to keep himself warm.
He says, “Ah, that fire feels good.”
And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”
Then he takes what’s left
and makes his god: a carved idol!
He falls down in front of it,
worshiping and praying to it.
“Rescue me!” he says.
“You are my god!”
and makes his god: a carved idol!
He falls down in front of it,
worshiping and praying to it.
“Rescue me!” he says.
“You are my god!”
They know not, nor do they discern, for he has shut their eyes, so that they cannot see, and their hearts, so that they cannot understand.
Such stupidity and ignorance!
Their eyes are closed, and they cannot see.
Their minds are shut, and they cannot think.
Their eyes are closed, and they cannot see.
Their minds are shut, and they cannot think.
No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, “Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”
The person who made the idol never stops to reflect,
“Why, it’s just a block of wood!
I burned half of it for heat
and used it to bake my bread and roast my meat.
How can the rest of it be a god?
Should I bow down to worship a piece of wood?”
“Why, it’s just a block of wood!
I burned half of it for heat
and used it to bake my bread and roast my meat.
How can the rest of it be a god?
Should I bow down to worship a piece of wood?”
He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, “Is there not a lie in my right hand?”
The poor, deluded fool feeds on ashes.
He trusts something that can’t help him at all.
Yet he cannot bring himself to ask,
“Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
Restoration for Jerusalem
He trusts something that can’t help him at all.
Yet he cannot bring himself to ask,
“Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
Restoration for Jerusalem
The Lord Redeems Israel
Remember these things, O Jacob,
and Israel, for you are my servant;
I formed you; you are my servant;
O Israel, you will not be forgotten by me.
Remember these things, O Jacob,
and Israel, for you are my servant;
I formed you; you are my servant;
O Israel, you will not be forgotten by me.
“Pay attention, O Jacob,
for you are my servant, O Israel.
I, the LORD, made you,
and I will not forget you.
for you are my servant, O Israel.
I, the LORD, made you,
and I will not forget you.
I have blotted out your transgressions like a cloud
and your sins like mist;
return to me, for I have redeemed you.
and your sins like mist;
return to me, for I have redeemed you.
I have swept away your sins like a cloud.
I have scattered your offenses like the morning mist.
Oh, return to me,
for I have paid the price to set you free.”
I have scattered your offenses like the morning mist.
Oh, return to me,
for I have paid the price to set you free.”
Sing, O heavens, for the LORD has done this wondrous thing.
Shout for joy, O depths of the earth!
Break into song,
O mountains and forests and every tree!
For the LORD has redeemed Jacob
and is glorified in Israel.
Shout for joy, O depths of the earth!
Break into song,
O mountains and forests and every tree!
For the LORD has redeemed Jacob
and is glorified in Israel.
Thus says the Lord, your Redeemer,
who formed you from the womb:
“I am the Lord, who made all things,
who alone stretched out the heavens,
who spread out the earth by myself,
who formed you from the womb:
“I am the Lord, who made all things,
who alone stretched out the heavens,
who spread out the earth by myself,
This is what the LORD says —
your Redeemer and Creator:
“I am the LORD, who made all things.
I alone stretched out the heavens.
Who was with me
when I made the earth?
your Redeemer and Creator:
“I am the LORD, who made all things.
I alone stretched out the heavens.
Who was with me
when I made the earth?
who frustrates the signs of liars
and makes fools of diviners,
who turns wise men back
and makes their knowledge foolish,
and makes fools of diviners,
who turns wise men back
and makes their knowledge foolish,
I expose the false prophets as liars
and make fools of fortune-tellers.
I cause the wise to give bad advice,
thus proving them to be fools.
and make fools of fortune-tellers.
I cause the wise to give bad advice,
thus proving them to be fools.
who confirms the word of his servant
and fulfills the counsel of his messengers,
who says of Jerusalem, ‘She shall be inhabited,’
and of the cities of Judah, ‘They shall be built,
and I will raise up their ruins’;
and fulfills the counsel of his messengers,
who says of Jerusalem, ‘She shall be inhabited,’
and of the cities of Judah, ‘They shall be built,
and I will raise up their ruins’;
But I carry out the predictions of my prophets!
By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’
and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt;
I will restore all your ruins!’
By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’
and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt;
I will restore all your ruins!’
who says to the deep, ‘Be dry;
I will dry up your rivers’;
I will dry up your rivers’;
When I speak to the rivers and say, ‘Dry up!’
they will be dry.
they will be dry.
who says of Cyrus, ‘He is my shepherd,
and he shall fulfill all my purpose’;
saying of Jerusalem, ‘She shall be built,’
and of the temple, ‘Your foundation shall be laid.’”
and he shall fulfill all my purpose’;
saying of Jerusalem, ‘She shall be built,’
and of the temple, ‘Your foundation shall be laid.’”
When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’
he will certainly do as I say.
He will command, ‘Rebuild Jerusalem’;
he will say, ‘Restore the Temple.’”
he will certainly do as I say.
He will command, ‘Rebuild Jerusalem’;
he will say, ‘Restore the Temple.’”