Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Idols of Babylon and the One True God

    Bel bows down; Nebo stoops;
    their idols are on beasts and livestock;
    these things you carry are borne
    as burdens on weary beasts.
  • Пал на колени Бел, склоняется Нево221;
    идолы их погружены на вьючных животных.
    То, что носили вы, нагружено
    поклажей на усталых животных.

  • They stoop; they bow down together;
    they cannot save the burden,
    but themselves go into captivity.
  • Вместе они все склоняются и падают на колени;
    не в силах спасти поклажу,
    они сами идут в плен.

  • “Listen to me, O house of Jacob,
    all the remnant of the house of Israel,
    who have been borne by me from before your birth,
    carried from the womb;
  • — Слушай Меня, дом Иакова,
    все уцелевшие из дома Израиля,
    вы, кого Я принял от чрева
    и носил с тех пор, как вы родились.

  • even to your old age I am he,
    and to gray hairs I will carry you.
    I have made, and I will bear;
    I will carry and will save.
  • И до старости вашей, до седины,
    это Я, Я буду заботиться о вас.
    Я вас создал и буду носить вас,
    печься о вас и спасать.

  • “To whom will you liken me and make me equal,
    and compare me, that we may be alike?
  • С кем вы Меня сравните,
    равным кому сочтете?
    Кому вы Меня уподобите,
    чтобы сравниться нам?

  • Those who lavish gold from the purse,
    and weigh out silver in the scales,
    hire a goldsmith, and he makes it into a god;
    then they fall down and worship!
  • Те, кто расточает золото из кошельков
    и отвешивает на весах серебро —
    те нанимают плавильщика,
    который делает из этого бога.
    Они простираются перед этим идолом222
    и поклоняются ему.

  • They lift it to their shoulders, they carry it,
    they set it in its place, and it stands there;
    it cannot move from its place.
    If one cries to it, it does not answer
    or save him from his trouble.
  • Они поднимают его на плечи и носят;
    ставят его на место, и он стоит.
    С места своего он не двигается.
    Пусть взывают к нему — не ответит;
    он не может спасти от беды.

  • “Remember this and stand firm,
    recall it to mind, you transgressors,
  • Вспомните это и поразмыслите,
    в памяти переберите, отступники.

  • remember the former things of old;
    for I am God, and there is no other;
    I am God, and there is none like me,
  • Вспомните прежние дела, бывшие издревле;
    Я — Бог, и другого нет,
    Я — Бог, и нет Мне равного.

  • declaring the end from the beginning
    and from ancient times things not yet done,
    saying, ‘My counsel shall stand,
    and I will accomplish all my purpose,’
  • Я возвестил о конце изначала,
    из древности — о грядущем.
    Я говорю: «Мой замысел устоит,
    все, что угодно Мне — сделаю».

  • calling a bird of prey from the east,
    the man of my counsel from a far country.
    I have spoken, and I will bring it to pass;
    I have purposed, and I will do it.
  • С востока зову Я хищную птицу,
    из далекой страны —
    человека, исполнить Мой замысел.
    То, что Я сказал, Я исполню;
    то, что задумал, — сделаю.

  • “Listen to me, you stubborn of heart,
    you who are far from righteousness:
  • Слушайте Меня, упрямые сердцем,
    далекие от праведности223:

  • I bring near my righteousness; it is not far off,
    and my salvation will not delay;
    I will put salvation in Zion,
    for Israel my glory.”
  • Я приближаю Свою праведность,224
    недалека она;
    спасение Мое не замедлит.
    Я дарую спасение Сиону
    и славу Мою — Израилю.


  • ← (Isaiah 45) | (Isaiah 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025