Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New American Standard Bible
The Humiliation of Babylon
Come down and sit in the dust,
O virgin daughter of Babylon;
sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no more be called
tender and delicate.
Come down and sit in the dust,
O virgin daughter of Babylon;
sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no more be called
tender and delicate.
Lament for Babylon
“Come down and sit in the dust,
O virgin daughter of Babylon;
Sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no longer be called tender and delicate.
“Come down and sit in the dust,
O virgin daughter of Babylon;
Sit on the ground without a throne,
O daughter of the Chaldeans!
For you shall no longer be called tender and delicate.
Take the millstones and grind flour,
put off your veil,
strip off your robe, uncover your legs,
pass through the rivers.
put off your veil,
strip off your robe, uncover your legs,
pass through the rivers.
“Take the millstones and grind meal.
Remove your veil, strip off the skirt,
Uncover the leg, cross the rivers.
Remove your veil, strip off the skirt,
Uncover the leg, cross the rivers.
Your nakedness shall be uncovered,
and your disgrace shall be seen.
I will take vengeance,
and I will spare no one.
and your disgrace shall be seen.
I will take vengeance,
and I will spare no one.
“Your nakedness will be uncovered,
Your shame also will be exposed;
I will take vengeance and will not spare a man.”
Your shame also will be exposed;
I will take vengeance and will not spare a man.”
Our Redeemer — the Lord of hosts is his name —
is the Holy One of Israel.
is the Holy One of Israel.
Our Redeemer, the LORD of hosts is His name,
The Holy One of Israel.
The Holy One of Israel.
Sit in silence, and go into darkness,
O daughter of the Chaldeans;
for you shall no more be called
the mistress of kingdoms.
O daughter of the Chaldeans;
for you shall no more be called
the mistress of kingdoms.
“Sit silently, and go into darkness,
O daughter of the Chaldeans,
For you will no longer be called
The queen of kingdoms.
O daughter of the Chaldeans,
For you will no longer be called
The queen of kingdoms.
I was angry with my people;
I profaned my heritage;
I gave them into your hand;
you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
I profaned my heritage;
I gave them into your hand;
you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
“I was angry with My people,
I profaned My heritage
And gave them into your hand.
You did not show mercy to them,
On the aged you made your yoke very heavy.
I profaned My heritage
And gave them into your hand.
You did not show mercy to them,
On the aged you made your yoke very heavy.
You said, “I shall be mistress forever,”
so that you did not lay these things to heart
or remember their end.
so that you did not lay these things to heart
or remember their end.
“Yet you said, ‘I will be a queen forever.’
These things you did not consider
Nor remember the outcome of them.
These things you did not consider
Nor remember the outcome of them.
Now therefore hear this, you lover of pleasures,
who sit securely,
who say in your heart,
“I am, and there is no one besides me;
I shall not sit as a widow
or know the loss of children”:
who sit securely,
who say in your heart,
“I am, and there is no one besides me;
I shall not sit as a widow
or know the loss of children”:
“Now, then, hear this, you sensual one,
Who dwells securely,
Who says in your heart,
‘I am, and there is no one besides me.
I will not sit as a widow,
Nor know loss of children.’
Who dwells securely,
Who says in your heart,
‘I am, and there is no one besides me.
I will not sit as a widow,
Nor know loss of children.’
These two things shall come to you
in a moment, in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments.
in a moment, in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments.
“But these two things will come on you suddenly in one day:
Loss of children and widowhood.
They will come on you in full measure
In spite of your many sorceries,
In spite of the great power of your spells.
Loss of children and widowhood.
They will come on you in full measure
In spite of your many sorceries,
In spite of the great power of your spells.
You felt secure in your wickedness;
you said, “No one sees me”;
your wisdom and your knowledge led you astray,
and you said in your heart,
“I am, and there is no one besides me.”
you said, “No one sees me”;
your wisdom and your knowledge led you astray,
and you said in your heart,
“I am, and there is no one besides me.”
“You felt secure in your wickedness and said,
‘No one sees me,’
Your wisdom and your knowledge, they have deluded you;
For you have said in your heart,
‘I am, and there is no one besides me.’
‘No one sees me,’
Your wisdom and your knowledge, they have deluded you;
For you have said in your heart,
‘I am, and there is no one besides me.’
But evil shall come upon you,
which you will not know how to charm away;
disaster shall fall upon you,
for which you will not be able to atone;
and ruin shall come upon you suddenly,
of which you know nothing.
which you will not know how to charm away;
disaster shall fall upon you,
for which you will not be able to atone;
and ruin shall come upon you suddenly,
of which you know nothing.
“But evil will come on you
Which you will not know how to charm away;
And disaster will fall on you
For which you cannot atone;
And destruction about which you do not know
Will come on you suddenly.
Which you will not know how to charm away;
And disaster will fall on you
For which you cannot atone;
And destruction about which you do not know
Will come on you suddenly.
Stand fast in your enchantments
and your many sorceries,
with which you have labored from your youth;
perhaps you may be able to succeed;
perhaps you may inspire terror.
and your many sorceries,
with which you have labored from your youth;
perhaps you may be able to succeed;
perhaps you may inspire terror.
“Stand fast now in your spells
And in your many sorceries
With which you have labored from your youth;
Perhaps you will be able to profit,
Perhaps you may cause trembling.
And in your many sorceries
With which you have labored from your youth;
Perhaps you will be able to profit,
Perhaps you may cause trembling.
You are wearied with your many counsels;
let them stand forth and save you,
those who divide the heavens,
who gaze at the stars,
who at the new moons make known
what shall come upon you.
let them stand forth and save you,
those who divide the heavens,
who gaze at the stars,
who at the new moons make known
what shall come upon you.
“You are wearied with your many counsels;
Let now the astrologers,
Those who prophesy by the stars,
Those who predict by the new moons,
Stand up and save you from what will come upon you.
Let now the astrologers,
Those who prophesy by the stars,
Those who predict by the new moons,
Stand up and save you from what will come upon you.
Behold, they are like stubble;
the fire consumes them;
they cannot deliver themselves
from the power of the flame.
No coal for warming oneself is this,
no fire to sit before!
the fire consumes them;
they cannot deliver themselves
from the power of the flame.
No coal for warming oneself is this,
no fire to sit before!
“Behold, they have become like stubble,
Fire burns them;
They cannot deliver themselves from the power of the flame;
There will be no coal to warm by
Nor a fire to sit before!
Fire burns them;
They cannot deliver themselves from the power of the flame;
There will be no coal to warm by
Nor a fire to sit before!
Such to you are those with whom you have labored,
who have done business with you from your youth;
they wander about, each in his own direction;
there is no one to save you.
who have done business with you from your youth;
they wander about, each in his own direction;
there is no one to save you.
“So have those become to you with whom you have labored,
Who have trafficked with you from your youth;
Each has wandered in his own way;
There is none to save you.
Who have trafficked with you from your youth;
Each has wandered in his own way;
There is none to save you.