Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New King James Version
The Lord’s Comfort for Zion
“Listen to me, you who pursue righteousness,
you who seek the Lord:
look to the rock from which you were hewn,
and to the quarry from which you were dug.
“Listen to me, you who pursue righteousness,
you who seek the Lord:
look to the rock from which you were hewn,
and to the quarry from which you were dug.
Look to Abraham your father
and to Sarah who bore you;
for he was but one when I called him,
that I might bless him and multiply him.
and to Sarah who bore you;
for he was but one when I called him,
that I might bless him and multiply him.
Look to Abraham your father,
And to Sarah who bore you;
For I called him alone,
And blessed him and increased him.”
And to Sarah who bore you;
For I called him alone,
And blessed him and increased him.”
For the Lord comforts Zion;
he comforts all her waste places
and makes her wilderness like Eden,
her desert like the garden of the Lord;
joy and gladness will be found in her,
thanksgiving and the voice of song.
he comforts all her waste places
and makes her wilderness like Eden,
her desert like the garden of the Lord;
joy and gladness will be found in her,
thanksgiving and the voice of song.
For the Lord will comfort Zion,
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.
“Listen to Me, My people;
And give ear to Me, O My nation:
For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
As a light of the peoples.
And give ear to Me, O My nation:
For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
As a light of the peoples.
My righteousness draws near,
my salvation has gone out,
and my arms will judge the peoples;
the coastlands hope for me,
and for my arm they wait.
my salvation has gone out,
and my arms will judge the peoples;
the coastlands hope for me,
and for my arm they wait.
My righteousness is near,
My salvation has gone forth,
And My arms will judge the peoples;
The coastlands will wait upon Me,
And on My arm they will trust.
My salvation has gone forth,
And My arms will judge the peoples;
The coastlands will wait upon Me,
And on My arm they will trust.
“Listen to me, you who know righteousness,
the people in whose heart is my law;
fear not the reproach of man,
nor be dismayed at their revilings.
the people in whose heart is my law;
fear not the reproach of man,
nor be dismayed at their revilings.
“Listen to Me, you who know righteousness,
You people in whose heart is My law:
Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
You people in whose heart is My law:
Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
For the moth will eat them up like a garment,
and the worm will eat them like wool,
but my righteousness will be forever,
and my salvation to all generations.”
and the worm will eat them like wool,
but my righteousness will be forever,
and my salvation to all generations.”
For the moth will eat them up like a garment,
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”
Awake, awake, put on strength,
O arm of the Lord;
awake, as in days of old,
the generations of long ago.
Was it not you who cut Rahab in pieces,
who pierced the dragon?
O arm of the Lord;
awake, as in days of old,
the generations of long ago.
Was it not you who cut Rahab in pieces,
who pierced the dragon?
Awake, awake, put on strength,
O arm of the Lord!
Awake as in the ancient days,
In the generations of old.
Are You not the arm that cut Rahab apart,
And wounded the serpent?
O arm of the Lord!
Awake as in the ancient days,
In the generations of old.
Are You not the arm that cut Rahab apart,
And wounded the serpent?
Was it not you who dried up the sea,
the waters of the great deep,
who made the depths of the sea a way
for the redeemed to pass over?
the waters of the great deep,
who made the depths of the sea a way
for the redeemed to pass over?
Are You not the One who dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
And the ransomed of the Lord shall return
and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
they shall obtain gladness and joy,
and sorrow and sighing shall flee away.
and come to Zion with singing;
everlasting joy shall be upon their heads;
they shall obtain gladness and joy,
and sorrow and sighing shall flee away.
So the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.
“I, I am he who comforts you;
who are you that you are afraid of man who dies,
of the son of man who is made like grass,
who are you that you are afraid of man who dies,
of the son of man who is made like grass,
“I, even I, am He who comforts you.
Who are you that you should be afraid
Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made like grass?
Who are you that you should be afraid
Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made like grass?
and have forgotten the Lord, your Maker,
who stretched out the heavens
and laid the foundations of the earth,
and you fear continually all the day
because of the wrath of the oppressor,
when he sets himself to destroy?
And where is the wrath of the oppressor?
who stretched out the heavens
and laid the foundations of the earth,
and you fear continually all the day
because of the wrath of the oppressor,
when he sets himself to destroy?
And where is the wrath of the oppressor?
And you forget the Lord your Maker,
Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
And where is the fury of the oppressor?
Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
And where is the fury of the oppressor?
He who is bowed down shall speedily be released;
he shall not die and go down to the pit,
neither shall his bread be lacking.
he shall not die and go down to the pit,
neither shall his bread be lacking.
The captive exile hastens, that he may be loosed,
That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
I am the Lord your God,
who stirs up the sea so that its waves roar —
the Lord of hosts is his name.
who stirs up the sea so that its waves roar —
the Lord of hosts is his name.
But I am the Lord your God,
Who divided the sea whose waves roared —
The Lord of hosts is His name.
Who divided the sea whose waves roared —
The Lord of hosts is His name.
Wake yourself, wake yourself,
stand up, O Jerusalem,
you who have drunk from the hand of the Lord
the cup of his wrath,
who have drunk to the dregs
the bowl, the cup of staggering.
stand up, O Jerusalem,
you who have drunk from the hand of the Lord
the cup of his wrath,
who have drunk to the dregs
the bowl, the cup of staggering.
God’s Fury Removed
Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
There is none to guide her
among all the sons she has borne;
there is none to take her by the hand
among all the sons she has brought up.
among all the sons she has borne;
there is none to take her by the hand
among all the sons she has brought up.
There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
These two things have come to you;
Who will be sorry for you? —
Desolation and destruction, famine and sword —
By whom will I comfort you?
Who will be sorry for you? —
Desolation and destruction, famine and sword —
By whom will I comfort you?
Your sons have fainted;
they lie at the head of every street
like an antelope in a net;
they are full of the wrath of the Lord,
the rebuke of your God.
they lie at the head of every street
like an antelope in a net;
they are full of the wrath of the Lord,
the rebuke of your God.
Your sons have fainted,
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.
Therefore hear this, you who are afflicted,
who are drunk, but not with wine:
who are drunk, but not with wine:
Therefore please hear this, you afflicted,
And drunk but not with wine.
And drunk but not with wine.
Thus says your Lord, the Lord,
your God who pleads the cause of his people:
“Behold, I have taken from your hand the cup of staggering;
the bowl of my wrath you shall drink no more;
your God who pleads the cause of his people:
“Behold, I have taken from your hand the cup of staggering;
the bowl of my wrath you shall drink no more;
Thus says your Lord,
The Lord and your God,
Who pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
The Lord and your God,
Who pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
and I will put it into the hand of your tormentors,
who have said to you,
‘Bow down, that we may pass over’;
and you have made your back like the ground
and like the street for them to pass over.”
who have said to you,
‘Bow down, that we may pass over’;
and you have made your back like the ground
and like the street for them to pass over.”