Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Lord’s Coming Salvation

    Awake, awake,
    put on your strength, O Zion;
    put on your beautiful garments,
    O Jerusalem, the holy city;
    for there shall no more come into you
    the uncircumcised and the unclean.
  • Піднімися, піднімися, Сіоне, зодягнися своєю силою, Сіоне, і зодягнися у свою славу, Єрусалиме, святе місто! Більше вже не проходитиме через тебе необрізаний і нечистий.
  • Shake yourself from the dust and arise;
    be seated, O Jerusalem;
    loose the bonds from your neck,
    O captive daughter of Zion.
  • Обтруси порох і встань! Зупинись, Єрусалиме! Скинь ланцюг зі своєї шиї, полонена дочко Сіону!
  • For thus says the Lord: “You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.”
  • Бо так говорить Господь: Даром ви були продані, і не за срібло ви були викуплені!
  • For thus says the Lord God: “My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.a
  • Так говорить Господь: Мій народ спершу здійснив перехід до Єгипту, щоб там поселитися; згодом вони силою були відведені до Ассирії.
  • Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised.
  • А тепер, чому ви тут? Так говорить Господь: Тому що даром забрано Мій народ, дивуйтеся і кричіть! Так говорить Господь: Через вас постійно хулиться Моє Ім’я між народами.
  • Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • Через це Мій народ у той день пізнає Моє Ім’я, бо Я Сам є Той, Хто говорить. Я присутній,
  • How beautiful upon the mountains
    are the feet of him who brings good news,
    who publishes peace, who brings good news of happiness,
    who publishes salvation,
    who says to Zion, “Your God reigns.”
  • як весняна пора в горах, як ноги того, хто звіщає вістку миру, як той, хто звіщає добро, бо відомим зроблю твоє спасіння, кажучи Сіону: Царюватиме твій Бог!
  • The voice of your watchmen — they lift up their voice;
    together they sing for joy;
    for eye to eye they see
    the return of the Lord to Zion.
  • Адже піднявся голос тих, які тебе стережуть, і разом зрадіють голосом, бо віч-на-віч побачать, коли Господь змилується над Сіоном.
  • Break forth together into singing,
    you waste places of Jerusalem,
    for the Lord has comforted his people;
    he has redeemed Jerusalem.
  • Хай видадуть веселість разом спустошені місця Єрусалима, бо Господь помилував його і визволив Єрусалим.
  • The Lord has bared his holy arm
    before the eyes of all the nations,
    and all the ends of the earth shall see
    the salvation of our God.
  • І Господь покаже Свою святу могутню руку перед усіма народами, і всі кінці землі побачать спасіння від Бога.
  • Depart, depart, go out from there;
    touch no unclean thing;
    go out from the midst of her; purify yourselves,
    you who bear the vessels of the Lord.
  • Відійдіть, відійдіть, вийдіть звідти й не доторкайтеся до нечистого! Вийдіть з-посеред нього, відділіться, ті, які носять Господній посуд.
  • For you shall not go out in haste,
    and you shall not go in flight,
    for the Lord will go before you,
    and the God of Israel will be your rear guard.
  • Адже ви не вийдете із замішанням і не втікатимете, бо перед вами піде Господь, і Господь, Бог Ізраїля, Той, Хто вас збирає!
  • He Was Pierced for Our Transgressions

    Behold, my servant shall act wisely;b
    he shall be high and lifted up,
    and shall be exalted.
  • Ось зрозуміє Мій слуга і звеличиться, і дуже прославиться.
  • As many were astonished at you —
    his appearance was so marred, beyond human semblance,
    and his form beyond that of the children of mankind —
  • Так як численні будуть у подиві через тебе, так знеславиться перед людьми твій вигляд і твоя слава перед людьми,
  • so shall he sprinklec many nations.
    Kings shall shut their mouths because of him,
    for that which has not been told them they see,
    and that which they have not heard they understand.
  • так ним дивуватимуться численні народи, і царі закриють свої уста. Адже ті, кому не сповістили про нього, побачать, і ті, які не чули, зрозуміють.

  • ← (Isaiah 51) | (Isaiah 53) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025