Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 56:2
-
English Standard Version
Blessed is the man who does this,
and the son of man who holds it fast,
who keeps the Sabbath, not profaning it,
and keeps his hand from doing any evil.”
-
(en) King James Bible ·
Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. -
(en) New King James Version ·
Blessed is the man who does this,
And the son of man who lays hold on it;
Who keeps from defiling the Sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.” -
(en) New International Version ·
Blessed is the one who does this —
the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath without desecrating it,
and keeps their hands from doing any evil.” -
(en) New American Standard Bible ·
“How blessed is the man who does this,
And the son of man who takes hold of it;
Who keeps from profaning the sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.” -
(en) New Living Translation ·
Blessed are all those
who are careful to do this.
Blessed are those who honor my Sabbath days of rest
and keep themselves from doing wrong. -
(en) Darby Bible Translation ·
Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth fast to it; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil. -
(ru) Синодальный перевод ·
Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Блаженний чоловік, який це чинить, і син чоловічий, що тримається цього, пильнуючи суботи, щоб не сквернилася, і стримуючи руки від усяких злих учинків. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щастен чоловік, що се чинить обачно, й син чоловічий, що твердо в законї держиться, той, що береже суботу від опоганення, а руку свою від усякого зла впиняє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Блаженна люди́на, що робить таке́, і син лю́дський, що міцно трима́ється цього, що хоро́нить субо́ту, щоб її не безче́стити, та береже́ свою ру́ку, щоб жодного зла не вчини́ти! -
(ru) Новый русский перевод ·
Блажен человек, поступающий так,
крепко этого держащийся,
хранящий субботу,257 не оскверняя ее,
и удерживающий руку, чтобы не делать никакого зла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Блаженний чоловік, хто це чинить, і людина, яка цього дотримується й зберігає суботи, щоб не опоганити, і стримує свої руки, щоб не чинити неправедне. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Благословен будет тот, кто чтит законы Божьи и соблюдает день субботний. Кто не делает зла, будет счастлив.