Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
В роцї, коли царь Озія помер, бачив я Господа на високому й піднесеному престолї, а краї ризи його наповнили храм.
Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
Кр угом його стояли серафими, а кожен о шістьох крилах: двома закривав собі кожен лице, двома закривав собі ноги, а двома лїтав.
І покликували вони один до одного: Сьвят, сьвят, сьвят Господь сил, вся земля повна слави його!
And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
І хитались підвалини й пороги від голосного поклику їх, а будинок сповнився димом.
And I said: “Woe is me! For I am lost; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of hosts!”
І промовив я: Горе менї! погибель моя! я бо людина з нечистими устами, й живу між людьми з нечистими губами, — а се ж очі мої бачили Господа сил небесних!
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar.
На се прилетїв до мене один серафим із жаріючим углем у руцї, що взяв клїщами з жертівника;
And he touched my mouth and said: “Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.”
І приторкнувся ним до моїх уст, і промовив: Приторкнулось оце до твоїх уст, і взята від тебе беззаконність твоя й з гріха твого ти очищений.
Isaiah’s Commission from the Lord
And I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here I am! Send me.”
And I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here I am! Send me.”
І почув я голос Господень, що говорив: Кого б менї послати, й хто нам пійде? І сказав я: Ось я, пошли мене!
І відказав він: Іди й промов до тих людей: Слухати мете й не зрозумієте, і дивити метесь очима, та не вбачати мете;
Бо запеклося серце в сього народу, й тяжко чують ушима, та й очі свої затулили, щоб не бачити очима, й не почути ушима; й не второпають серцем, та й не навернуться, щоб я їх оздоровив.
Then I said, “How long, O Lord?”
And he said:
“Until cities lie waste
without inhabitant,
and houses without people,
and the land is a desolate waste,
And he said:
“Until cities lie waste
without inhabitant,
and houses without people,
and the land is a desolate waste,
І промовив я: Докіль же сього, Господи? А він сказав: Докіль не опустїють міста й не зостануть без осадників, а доми без людей, та докіль земля отта цїлком не стане пустинею.
and the Lord removes people far away,
and the forsaken places are many in the midst of the land.
and the forsaken places are many in the midst of the land.
І далеко займе Господь людей (в неволю), й пусто-глухо в землї стане.
І коли б ще десята частина зосталась на нїй і назад вернулась, та знов буде спустошена; та як із теребинта й з дуба, коли їх зрубати, зостається корінь, так сьвяте насїннє вийде з кореня того.