Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New American Standard Bible
The Future Glory of Israel
Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord has risen upon you.
Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord has risen upon you.
A Glorified Zion
“Arise, shine; for your light has come,
And the glory of the LORD has risen upon you.
“Arise, shine; for your light has come,
And the glory of the LORD has risen upon you.
For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
“For behold, darkness will cover the earth
And deep darkness the peoples;
But the LORD will rise upon you
And His glory will appear upon you.
And deep darkness the peoples;
But the LORD will rise upon you
And His glory will appear upon you.
And nations shall come to your light,
and kings to the brightness of your rising.
and kings to the brightness of your rising.
“Nations will come to your light,
And kings to the brightness of your rising.
And kings to the brightness of your rising.
Lift up your eyes all around, and see;
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.
“Lift up your eyes round about and see;
They all gather together, they come to you.
Your sons will come from afar,
And your daughters will be carried in the arms.
They all gather together, they come to you.
Your sons will come from afar,
And your daughters will be carried in the arms.
“Then you will see and be radiant,
And your heart will thrill and rejoice;
Because the abundance of the sea will be turned to you,
The wealth of the nations will come to you.
And your heart will thrill and rejoice;
Because the abundance of the sea will be turned to you,
The wealth of the nations will come to you.
A multitude of camels shall cover you,
the young camels of Midian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.
the young camels of Midian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.
“A multitude of camels will cover you,
The young camels of Midian and Ephah;
All those from Sheba will come;
They will bring gold and frankincense,
And will bear good news of the praises of the LORD.
The young camels of Midian and Ephah;
All those from Sheba will come;
They will bring gold and frankincense,
And will bear good news of the praises of the LORD.
All the flocks of Kedar shall be gathered to you;
the rams of Nebaioth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will beautify my beautiful house.
the rams of Nebaioth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will beautify my beautiful house.
“All the flocks of Kedar will be gathered together to you,
The rams of Nebaioth will minister to you;
They will go up with acceptance on My altar,
And I shall glorify My glorious house.
The rams of Nebaioth will minister to you;
They will go up with acceptance on My altar,
And I shall glorify My glorious house.
Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows?
and like doves to their windows?
“Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their lattices?
And like the doves to their lattices?
For the coastlands shall hope for me,
the ships of Tarshish first,
to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has made you beautiful.
the ships of Tarshish first,
to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has made you beautiful.
“Surely the coastlands will wait for Me;
And the ships of Tarshish will come first,
To bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
For the name of the LORD your God,
And for the Holy One of Israel because He has glorified you.
And the ships of Tarshish will come first,
To bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
For the name of the LORD your God,
And for the Holy One of Israel because He has glorified you.
Foreigners shall build up your walls,
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
but in my favor I have had mercy on you.
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
but in my favor I have had mercy on you.
“Foreigners will build up your walls,
And their kings will minister to you;
For in My wrath I struck you,
And in My favor I have had compassion on you.
And their kings will minister to you;
For in My wrath I struck you,
And in My favor I have had compassion on you.
Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut,
that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
day and night they shall not be shut,
that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
“Your gates will be open continually;
They will not be closed day or night,
So that men may bring to you the wealth of the nations,
With their kings led in procession.
They will not be closed day or night,
So that men may bring to you the wealth of the nations,
With their kings led in procession.
For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
“For the nation and the kingdom which will not serve you will perish,
And the nations will be utterly ruined.
And the nations will be utterly ruined.
The glory of Lebanon shall come to you,
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
and I will make the place of my feet glorious.
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
and I will make the place of my feet glorious.
“The glory of Lebanon will come to you,
The juniper, the box tree and the cypress together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I shall make the place of My feet glorious.
The juniper, the box tree and the cypress together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I shall make the place of My feet glorious.
The sons of those who afflicted you
shall come bending low to you,
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the Lord,
the Zion of the Holy One of Israel.
shall come bending low to you,
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the Lord,
the Zion of the Holy One of Israel.
“The sons of those who afflicted you will come bowing to you,
And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet;
And they will call you the city of the LORD,
The Zion of the Holy One of Israel.
And all those who despised you will bow themselves at the soles of your feet;
And they will call you the city of the LORD,
The Zion of the Holy One of Israel.
Whereas you have been forsaken and hated,
with no one passing through,
I will make you majestic forever,
a joy from age to age.
with no one passing through,
I will make you majestic forever,
a joy from age to age.
“Whereas you have been forsaken and hated
With no one passing through,
I will make you an everlasting pride,
A joy from generation to generation.
With no one passing through,
I will make you an everlasting pride,
A joy from generation to generation.
You shall suck the milk of nations;
you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that I, the Lord, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that I, the Lord, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
“You will also suck the milk of nations
And suck the breast of kings;
Then you will know that I, the LORD, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
And suck the breast of kings;
Then you will know that I, the LORD, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
“Instead of bronze I will bring gold,
And instead of iron I will bring silver,
And instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
And I will make peace your administrators
And righteousness your overseers.
And instead of iron I will bring silver,
And instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
And I will make peace your administrators
And righteousness your overseers.
Violence shall no more be heard in your land,
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
“Violence will not be heard again in your land,
Nor devastation or destruction within your borders;
But you will call your walls salvation, and your gates praise.
Nor devastation or destruction within your borders;
But you will call your walls salvation, and your gates praise.
“No longer will you have the sun for light by day,
Nor for brightness will the moon give you light;
But you will have the LORD for an everlasting light,
And your God for your glory.
Nor for brightness will the moon give you light;
But you will have the LORD for an everlasting light,
And your God for your glory.
Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
“Your sun will no longer set,
Nor will your moon wane;
For you will have the LORD for an everlasting light,
And the days of your mourning will be over.
Nor will your moon wane;
For you will have the LORD for an everlasting light,
And the days of your mourning will be over.
“Then all your people will be righteous;
They will possess the land forever,
The branch of My planting,
The work of My hands,
That I may be glorified.
They will possess the land forever,
The branch of My planting,
The work of My hands,
That I may be glorified.