Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New King James Version
The Future Glory of Israel
Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord has risen upon you.
Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord has risen upon you.
The Gentiles Bless Zion
Arise, shine;
For your light has come!
And the glory of the Lord is risen upon you.
Arise, shine;
For your light has come!
And the glory of the Lord is risen upon you.
For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.
For behold, the darkness shall cover the earth,
And deep darkness the people;
But the Lord will arise over you,
And His glory will be seen upon you.
And deep darkness the people;
But the Lord will arise over you,
And His glory will be seen upon you.
And nations shall come to your light,
and kings to the brightness of your rising.
and kings to the brightness of your rising.
The Gentiles shall come to your light,
And kings to the brightness of your rising.
And kings to the brightness of your rising.
Lift up your eyes all around, and see;
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.
“Lift up your eyes all around, and see:
They all gather together, they come to you;
Your sons shall come from afar,
And your daughters shall be nursed at your side.
They all gather together, they come to you;
Your sons shall come from afar,
And your daughters shall be nursed at your side.
Then you shall see and become radiant,
And your heart shall swell with joy;
Because the abundance of the sea shall be turned to you,
The wealth of the Gentiles shall come to you.
And your heart shall swell with joy;
Because the abundance of the sea shall be turned to you,
The wealth of the Gentiles shall come to you.
A multitude of camels shall cover you,
the young camels of Midian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.
the young camels of Midian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.
The multitude of camels shall cover your land,
The dromedaries of Midian and Ephah;
All those from Sheba shall come;
They shall bring gold and incense,
And they shall proclaim the praises of the Lord.
The dromedaries of Midian and Ephah;
All those from Sheba shall come;
They shall bring gold and incense,
And they shall proclaim the praises of the Lord.
All the flocks of Kedar shall be gathered to you;
the rams of Nebaioth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will beautify my beautiful house.
the rams of Nebaioth shall minister to you;
they shall come up with acceptance on my altar,
and I will beautify my beautiful house.
All the flocks of Kedar shall be gathered together to you,
The rams of Nebaioth shall minister to you;
They shall ascend with acceptance on My altar,
And I will glorify the house of My glory.
The rams of Nebaioth shall minister to you;
They shall ascend with acceptance on My altar,
And I will glorify the house of My glory.
Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows?
and like doves to their windows?
“Who are these who fly like a cloud,
And like doves to their roosts?
And like doves to their roosts?
For the coastlands shall hope for me,
the ships of Tarshish first,
to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has made you beautiful.
the ships of Tarshish first,
to bring your children from afar,
their silver and gold with them,
for the name of the Lord your God,
and for the Holy One of Israel,
because he has made you beautiful.
Surely the coastlands shall wait for Me;
And the ships of Tarshish will come first,
To bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
To the name of the Lord your God,
And to the Holy One of Israel,
Because He has glorified you.
And the ships of Tarshish will come first,
To bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
To the name of the Lord your God,
And to the Holy One of Israel,
Because He has glorified you.
Foreigners shall build up your walls,
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
but in my favor I have had mercy on you.
and their kings shall minister to you;
for in my wrath I struck you,
but in my favor I have had mercy on you.
“The sons of foreigners shall build up your walls,
And their kings shall minister to you;
For in My wrath I struck you,
But in My favor I have had mercy on you.
And their kings shall minister to you;
For in My wrath I struck you,
But in My favor I have had mercy on you.
Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut,
that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
day and night they shall not be shut,
that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.
Therefore your gates shall be open continually;
They shall not be shut day or night,
That men may bring to you the wealth of the Gentiles,
And their kings in procession.
They shall not be shut day or night,
That men may bring to you the wealth of the Gentiles,
And their kings in procession.
For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish,
And those nations shall be utterly ruined.
And those nations shall be utterly ruined.
The glory of Lebanon shall come to you,
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
and I will make the place of my feet glorious.
the cypress, the plane, and the pine,
to beautify the place of my sanctuary,
and I will make the place of my feet glorious.
“The glory of Lebanon shall come to you,
The cypress, the pine, and the box tree together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I will make the place of My feet glorious.
The cypress, the pine, and the box tree together,
To beautify the place of My sanctuary;
And I will make the place of My feet glorious.
The sons of those who afflicted you
shall come bending low to you,
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the Lord,
the Zion of the Holy One of Israel.
shall come bending low to you,
and all who despised you
shall bow down at your feet;
they shall call you the City of the Lord,
the Zion of the Holy One of Israel.
Also the sons of those who afflicted you
Shall come bowing to you,
And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet;
And they shall call you The City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.
Shall come bowing to you,
And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet;
And they shall call you The City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.
Whereas you have been forsaken and hated,
with no one passing through,
I will make you majestic forever,
a joy from age to age.
with no one passing through,
I will make you majestic forever,
a joy from age to age.
“Whereas you have been forsaken and hated,
So that no one went through you,
I will make you an eternal excellence,
A joy of many generations.
So that no one went through you,
I will make you an eternal excellence,
A joy of many generations.
You shall suck the milk of nations;
you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that I, the Lord, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
you shall nurse at the breast of kings;
and you shall know that I, the Lord, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
You shall drink the milk of the Gentiles,
And milk the breast of kings;
You shall know that I, the Lord, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
And milk the breast of kings;
You shall know that I, the Lord, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
Instead of bronze I will bring gold,
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
and instead of iron I will bring silver;
instead of wood, bronze,
instead of stones, iron.
I will make your overseers peace
and your taskmasters righteousness.
“Instead of bronze I will bring gold,
Instead of iron I will bring silver,
Instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
I will also make your officers peace,
And your magistrates righteousness.
Instead of iron I will bring silver,
Instead of wood, bronze,
And instead of stones, iron.
I will also make your officers peace,
And your magistrates righteousness.
Violence shall no more be heard in your land,
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
devastation or destruction within your borders;
you shall call your walls Salvation,
and your gates Praise.
God the Glory of His People
“The sun shall no longer be your light by day,
Nor for brightness shall the moon give light to you;
But the Lord will be to you an everlasting light,
And your God your glory.
“The sun shall no longer be your light by day,
Nor for brightness shall the moon give light to you;
But the Lord will be to you an everlasting light,
And your God your glory.
Your sun shall no more go down,
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
nor your moon withdraw itself;
for the Lord will be your everlasting light,
and your days of mourning shall be ended.
Your sun shall no longer go down,
Nor shall your moon withdraw itself;
For the Lord will be your everlasting light,
And the days of your mourning shall be ended.
Nor shall your moon withdraw itself;
For the Lord will be your everlasting light,
And the days of your mourning shall be ended.
Also your people shall all be righteous;
They shall inherit the land forever,
The branch of My planting,
The work of My hands,
That I may be glorified.
They shall inherit the land forever,
The branch of My planting,
The work of My hands,
That I may be glorified.